Sentence examples of "защите торговли" in Russian

<>
В середине 80-х, когда дикие колебания обменных курсов вызвали требования новых мер по защите торговли, США и Япония нашли решение, включавшее в себя стабилизацию обменных курсов. In the mid-1980's, when wild exchange-rate swings produced calls for new trade protection measures, the US and Japan found a solution that involved exchange-rate stabilization.
Способность развивающихся стран в полной мере использовать свой производственный потенциал и свои преимущества зависит, в частности, от реального снятия квазитарифных барьеров, таких, как квоты и другие виды количественных ограничений, а также от принятия в условиях гласности мер по защите торговли, таких, как сбор антидемпинговых пошлин, и общей эффективной интеграции всех секторов в международную торговую систему. The ability of developing countries to take full advantage of their productive capacities and strengths depended, among other things, on the effective removal of quasi-tariff barriers such as quotas and other types of quantitative restrictions as well as on transparent application of trade protection measures such as anti-dumping fees and on the total effective integration of all sectors into the international trading system.
С учетом вышеизложенного Мексиканское государство приняло Закон о защите торговли и инвестиций от иностранных нормативных документов, противоречащих положениям международного права, который вступил в силу 23 октября 1996 года и который направлен на запрещение совершения актов, негативно сказывающихся на торговле или инвестициях, когда такие акты являются последствиями экстерриториального применения иностранных законов. In keeping with that position, the Mexican State promulgated the Act on Protection of Trade and Investment against Foreign Norms which Violate International Law, which has been in force since 23 October 1996 and is designed to prohibit acts which affect trade or investment when such acts result from the extraterritorial effects of foreign laws.
По этой же причине и в целях устранения негативных последствий применения экстерриториальных мер, которые сказываются на свободной торговле Мексики с другими странами, 24 октября 1996 года был принят мексиканский Закон о защите торговли и инвестиций от иностранных норм, противоречащих международному праву. For this same purpose and in order to eliminate the negative impact of extraterritorial measures that affect Mexico's free trade with other countries, Mexico's Act on Protection of Trade and Investment against Foreign Norms which Violate International Law entered into force on 24 October 1996.
С учетом вышеизложенного мексиканское государство приняло закон о защите торговли и инвестиций от иностранных нормативных документов, противоречащих положениям международного права, который вступил в силу 23 октября 1996 года и направлен на запрещение совершения актов, негативно сказывающихся на торговле или инвестициях, когда такие акты являются последствиями экстерриториального применения иностранных законов. In keeping with that position, the Mexican State promulgated the Act on Protection of Trade and Investment against Foreign Norms which Violate International Law, which has been in force since 23 October 1996 and is designed to prohibit acts which affect trade or investment when such acts result from the extraterritorial effects of foreign laws.
Комитет также сожалеет, что законопроект о борьбе с торговлей людьми еще не был рассмотрен и что, несмотря на содержащееся в Законе о детях положение о защите детей от торговли людьми и похищений, меры защиты все еще крайне неэффективны и редко приводят к расследованиям и наказанию виновных. The Committee also regrets that the counter-trafficking bill has yet to be enacted and that despite the legislative provision in the Children's Act for the protection of children against sale, trafficking and abduction, effective protection remains weak and rarely results in investigations and sanctions.
Просьба представить информацию о принятых мерах по реабилитации и защите женщин-жертв торговли людьми для целей проституции и других форм сексуальной эксплуатации, в том числе сообщить об эффективности этих мер. Please provide information on the rehabilitative and protective measures in place for women victims of trafficking for purposes of prostitution and other forms of sexual exploitation, including a description of the effectiveness of these measures.
В приюте и на протяжении всего осуществления программы основное внимание уделяется значительным психологическим потребностям и потребностям в защите ставших жертвами торговли людьми и надругательств девушек, многие из которых имеют серьезные нервные расстройства, социальные проблемы, проявляют склонность к самоубийству, а также нуждаются в улучшении психического и физического здоровья. In the shelter and throughout the programme, primary consideration is given to the significant psychological and protection needs of trafficked and abused girls, many of whom have severe emotional disturbances, social problems, suicide risks and mental and physical challenges.
Включение в законодательство положения о защите ставших предметом торговли людей, которые добровольно согласились сотрудничать с правоохранительными органами, включая защиту их права оставаться на законных основаниях в стране назначения в течение всего юридического производства. Providing legislative protection for trafficked persons who voluntarily agree to cooperate with law enforcement authorities, including protection of their right to remain lawfully within the country of destination for the duration of any legal proceedings.
В докладе Генерального секретаря о роли женщин в развитии подчеркивалось важное значение ликвидации дискриминации в отношении женщин-мигрантов в сфере занятости в секторе услуг, однако наряду с этим существует необходимость в борьбе с торговлей мигрантами и в защите женщин и детей, ставших объектами торговли, от сексуальной эксплуатации и принудительного усыновления. While the report of the Secretary-General on women in development stressed the importance of eliminating discrimination against migrant women in employment in the service sector, there was also a need to combat trafficking in migrants and to protect women and children trafficked for sexual exploitation and coercive adoption.
Отсутствие соответствующих правил, инструкций или добровольных кодексов поведения по защите потребителей в условиях электронной торговли или даже расхожее представление о том, что правовая защита является недостаточной, подрывают доверие к электронной торговле и препятствуют ее развитию. Lack of appropriate rules, guidelines or voluntary codes of conduct for consumer protection in an electronic environment, or even the perception of insufficient legal protection, undermine confidence in electronic commerce and constitute an obstacle to its development.
С учетом того, что пункт 1 статьи 9 Протокола требует, чтобы государства-участники уделяли " особое внимание " защите детей, " особенно уязвимых " в отношении торговли детьми, детской проституции или порнографии, доклады должны содержать описание методов, используемых для выявления детей, которые являются особенно уязвимыми в отношении подобной практики, таких, как уличные дети, девочки, дети, проживающие в удаленных районах, и дети, живущие в условиях нищеты. Bearing in mind that article 9, paragraph 1, of the Protocol requires States parties to pay “particular attention” to the protection of children who are “especially vulnerable” to the sale of children, child prostitution or pornography, reports should describe the methods used to identify children who are especially vulnerable to such practices, such as street children, girls, children living in remote areas and those living in poverty.
Комитет обеспокоен в связи с отсутствием конкретных положений о защите прав и интересов детей, ставших жертвами торговли, в ходе уголовного расследования и судебного процесса, в особенности если такие дети выступают в процессе в качестве истцов или свидетелей. The Committee is concerned about the lack of specific provisions to protect the rights and interests of trafficked child victims during the criminal investigation and justice process, in particular when these children take part in the process as plaintiffs or are called to testify.
TRIPS, соглашение по защите интеллектуальной собственности в области торговли, принятое в ходе последнего раунда торговых переговоров, лишило миллионы людей в развивающемся мире доступа к жизненно важным лекарствам. TRIPS, the intellectual property regime adopted in the last round of trade negotiations, deprived millions in the developing world of access to life-saving drugs.
Кроме того, мы нуждаемся в защите тех, кто проигрывает от развития международной торговли в сохраняющихся национальных государствах. We also need to protect the losers to foreign trade in our existing nation-states.
Комитет рекомендует государству-участнику создать круглосуточную бесплатную " горячую телефонную линию " с трехзначным номером для оказания помощи детям-жертвам и их семьям и поддержать эту службу путем обеспечения возможностей для оказания надлежащей неотложной психологической помощи и принятия практических мер по защите детей, которым угрожает опасность стать жертвами торговли, детской проституции и детской порнографии. The Committee recommends that the State party establish a 3-digit, 24-hour, toll-free helpline to assist child victims and their families and to support such service with adequate readily available psychological assistance and practical arrangements so as to protect children from becoming victims of sale, child prostitution and child pornography.
ЮНИСЕФ активизирует работу с партнерами в нескольких областях, в частности, в получении информации и данных о результатах; использовании новой технологии для содействия процессу развития; содействии обеспечению безопасности в области продовольствия и питания, в том числе посредством использования готовых продуктов лечебного питания; защите прав детей в чрезвычайных ситуациях; и пресечении торговли детьми. UNICEF was intensifying work with partners in several areas, notably in producing evidence and data on results; using new technology to advance development; promoting food and nutrition security, including through ready-to-use therapeutic foods; protecting the rights of children in emergencies; and halting the trafficking of children.
Оратор привлек также внимание Комитета к закону 2005 года о защите детей, который содержит конкретные положения о запрещении торговли детьми, детских браков, детских помолвок и применения вредной традиционной практики. The representative also drew attention to the Children's Act 2005 which contained specific provisions against trafficking of children, child marriages, child betrothal and harmful traditional practices.
Они будут и дальше настаивать на защите Китаем прав интеллектуальной собственности, соблюдении правил торговли и инвестиций, и работе по урегулированию территориальных споров с китайскими соседями, которые могут вспыхнуть с новой силой и выйти из-под контроля. They will continue to insist that China protect intellectual-property rights, abide by trade and investment rules, and work to resolve territorial disputes with its neighbors that might flare out of control.
При определенных обстоятельствах, благотворный цикл, в результате которого местные производители имеют прямую заинтересованность в защите дикой природы (потому что они получают выгоду от своей легальной торговли) является лучшим – а иногда и единственным – долгосрочным решением проблемы устойчивости. In the right circumstances, a virtuous cycle, whereby local producers have a direct interest in protecting wildlife (because they are benefiting from its legal trade) is the best – and sometimes the only – long-term solution to the problem of sustainability.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.