Sentence examples of "знаниям" in Russian with translation "knowledge"

<>
Но поверят ли астрономы будущего таким древним знаниям? But would those future astronomers believe such ancient knowledge?
в наших силах организовать всеобщий доступ ко всем знаниям. that universal access to all knowledge is within our grasp.
Каждая новая волна технологий увеличивала производительность и доступ к знаниям. Each new wave of technology increased productivity and access to knowledge.
Финансовая пресса уделяет им внимание, не соответствующее их действительным знаниям. They are accorded a measure of attention in the financial press disproportionate to their actual knowledge.
— С другой стороны, Плещук не нашел правильного применения своим знаниям». “On the other hand, Pleshchuk didn’t apply his knowledge the right way.”
Но стремление к знаниям, которое побуждает врожденное любопытство превзойти установленные горизонты, не ограничено. But the urge for knowledge that drives inborn curiosity to transcend given horizons does not remain uncurbed.
Хорошие новости заключаются в том, что европейские лидеры, видимо, понимают важность стремления к знаниям. The good news is that European leaders seem to recognize the value of the pursuit of knowledge.
Что если Библиотекарю необходимо получить доступ к знаниям, хранящимся в библиотеке, находясь далеко от нее? What if the Librarian needed to gain access to The Library's knowledge but was far from the front door?
Первоочередное внимание уделяется квалификации, профессиональным знаниям, человеческим и личным качествам, необходимым для выполнения такой работы. Preference is given to qualification, professional knowledge, humanism and personal attributes desirable for performing such a job.
На смену технократическим знаниям должен прийти междисциплинарный подход к разработке политики, особенно на высшем уровне. Technocratic knowledge should be replaced with a more interdisciplinary approach to policy-making, especially at the senior level.
К счастью, не прибыль мотивирует наиболее значительные достижения в науке, а само стремление к знаниям. Fortunately, what motivates most significant advances in knowledge is not profit, but the pursuit of knowledge itself.
Результатом стал интеллектуальный регресс - в тот самый момент, когда Европа начала приобщаться к естественнонаучным и математическим знаниям. The result was intellectual regression at the very moment that Europe began embracing scientific and mathematical knowledge.
Имея доступ к знаниям, они чувствуют себя достаточно компетентными, чтобы критиковать знатоков и развивать свои собственные взгляды. Having had access to knowledge, they feel empowered enough to criticize the cognoscenti and develop views of their own.
Это будет мир, в котором каждый человек будет иметь доступ к знаниям и возможность участвовать в новом генезисе. It will become a world where every person will have access to knowledge and opportunity to participate in the new genesis.
Открытый доступ к знаниям, известный также как принцип открытых источников, опирается на две отдельные, но связанные между собой концепции. Open source approaches Open access to knowledge, also known as open source approaches, covers two distinct but interrelated concepts:
Мне хотелось бросить вызов гражданским ограничениям - выдуманным и настоящим, и сопоставить разделения между привилегированным и общественным доступом к знаниям. I wanted to confront the boundaries of the citizen, self-imposed and real, and confront the divide between privileged and public access to knowledge.
Они стремятся к знаниям, процветанию и развитию своего потенциала, принимают активное участие в общественной жизни, расширяют свой кругозор и мировоззрение. They pursue knowledge, prosperity and development while actively participating in the affairs of society, and have broadened their horizons as well as their minds.
Первоочередное внимание в этой связи уделяется добросовестности, профессиональным навыкам и знаниям, человеческим и личным качествам, необходимым для выполнения такой работы. Preference is given to honesty, professional ability, professional knowledge, humanism and personal ability to adjust for performing such a job.
Этому способны помочь современные технологии путем дистанционного обучения и создания мощных баз данных по стратегическим исследованиям и знаниям типа Википедии. Technology can support this undertaking through distance learning and the creation of new Wikipedia-type repositories of strategic case studies and knowledge.
Банк необходимо рассматривать отчасти как Банк Знаний, и он должен выступать за проведение реформ, которые увеличат доступ развивающихся стран к знаниям. The Bank should be viewed, in part, as a Knowledge Bank, and it should advocate reforms that enhance developing countries' access to knowledge.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.