Sentence examples of "избавившись" in Russian

<>
Лишь избавившись от собственного "я", человек готов узреть Божество. And once we get rid of ego, then we're ready to see the Divine.
Отказавшись по причине дороговизны от истребителей Су-27 и избавившись от штурмовиков Су-24, Белоруссия попала в такое положение, когда ей срочно понадобилось укрепить свой парк боевой авиации. After retiring its Su-27 fighters due to cost reasons and disposing of its Su-24 strike aircraft, Belarus badly needed to bolster its air combat fleet.
Так что, избавившись от нее, мы ничего не теряем. We could take it out and lose little.
Встряска, которую получила промышленность экологически чистой технологии получения энергии, была очень жесткой; но это типично для вновь появляющихся технологий, и, избавившись от более слабых игроков, это сделало данный сектор промышленности более крепким. The shakeout in the clean-tech industry has been tough; but it has also been typical of emerging technologies, and, by weeding out the weaker players, it has made the sector more robust.
И они равномерно обнаружили, что избавившись от обуви, они избавились от стресса, травм и болезней. And what they have found uniformly is you get rid of the shoes, you get rid of the stress, you get rid of the injuries and the ailments.
Центральные банки покупали золото на растущем рынке, а на падающем продавали, избавившись за два десятилетия (т.е. начиная с 1988 года) от почти 5899 тонн желтого металла, что эквивалентно примерно мировому объему добычи золота за два года. In addition to buying when prices rose, central banks sold into slumping markets, disposing of about 5,899 tons in the two decades from 1988, equal to about two years of current mine supply.
Им также должно быть предложено полное снятие санкций при условии, что избавившись от нынешнего президента, они сочтут приемлемым возобновление инспекционного режима ООН. They should also be offered the lifting of sanctions on Iraq provided that they - after getting rid of Saddam - accept the resumption of a UN inspection regime.
А Украина, избавившись от бандита-клептократа, может стабилизироваться при реализации программы оздоровления экономики под руководством Запада – если, конечно, сможет избежать гражданской войны. And Ukraine, having gotten rid of a kleptocratic thug, may stabilize under a Western-led economic revival program – that is, if the country can avoid civil war.
Мы откровенно не можем понять, почему Вашингтон поддержал тех, кто принял участие в этом перевороте и в захвате власти, избавившись от законного президента страны, и почему Вашингтон с гордостью признал незаконный переход власти в Киеве после переворота. We sincerely cannot understand why Washington was supporting those who took part in that takeover, in that coup, to get rid of the legal president of that country, and why Washington was very proud to acknowledge an illegitimate transfer of power that occurred in Kyiv after the takeover.
Мы избавились от комплекса жертв». We got rid of this image of victim.”
Он хочет избавиться от своей земли. He wants to dispose of his land.
Ты должен избавится от салазок. I gotta lose this sled.
Кроме того, США не избавились от своей зависимости от нефти. Moreover, the US has not shaken off its dependence on oil.
Они избавились от ненужных вещей. They discarded unnecessary things.
Парламент принял жесткий закон о люстрации, цель которого — избавиться от чиновников советской эпохи (а возможно также, от соответствующих умонастроений). Parliament adopted a tough “lustration law” designed to weed out Soviet-era officials (and, presumably, the associated mindsets).
На следующей неделе я от неё избавлюсь. I'll get shut of her next week.
Эти споры могут свести на нет предпринимавшиеся на протяжении 40 лет усилия по предотвращению распространения ядерного оружия и предпринимавшиеся на протяжении более 75 лет усилия, направленные на избавление от угрозы биологического и химического оружия. These disputes may unravel 40 years of efforts to prevent the proliferation of nuclear weapons and more than 75 years of efforts to banish the scourge of biological and chemical weapons.
Кристина пообещала избавиться от Кранца. Christina's promised to get rid of Krantz.
Полагаю, что убийца пошел в этом направлении, чтобы избавиться от мусора. I believe the killer took this route to dispose of the trash.
Я избавился от бороды и подстригся. I lost the beard and cut my hair.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.