Sentence examples of "избран" in Russian with translation "choose"

<>
Он был избран стать новым воплощением духа Виго. He has been chosen to be the vessel of the spirit of Vigo.
Он был избран премьер-министром на заседании парламента. He was chosen as the prime minister during a session of parliament.
Но если мой кузен Этьен будет избран президентом, миллионы женщин будут использовать искусственное оплодотворение. But if my cousin Étienne becomes president, millions of women will choose artificial insemination.
недавно турок был впервые избран большинством голосов на должность генерального секретаря Организации исламских государств. recently, a Turk was chosen for the first time and by a majority vote to be Secretary General of the Organization of Islamic Countries.
А позднее Дэвид Кэмерон был избран лидером Консервативной партии, отработав только один срок в парламенте. More recently, David Cameron served just one term in Parliament before being chosen as leader of the Conservative Party.
Какой бы ни был избран путь, в трагедии по нему неизбежно следуют слезы и смерть. Whatever path is chosen, in a tragedy tears and death inevitably follow.
Джордж Буш-младший даже сказал по этому поводу: «Наш народ избран Богом и призван историей быть моделью для всего мира». George W. Bush even said, “Our nation is chosen by God and commissioned by history to be a model to the world.”
Похоже, что другие мусульманские государства понимают это: недавно турок был впервые избран большинством голосов на должность генерального секретаря Организации исламских государств. Other Muslim states seem to grasp this: recently, a Turk was chosen for the first time and by a majority vote to be Secretary General of the Organization of Islamic Countries.
Если он желает иметь партнера в мирном процессе, то он не может иметь лучшего партнера, чем тот, который был свободно избран палестинским народом. If it wishes to have a partner in a peace process, it cannot have a better partner than the one freely chosen by the Palestinian people.
История, которая сейчас выглядит как грустная и достойная сожаления, может иметь и счастливый конец, если преемник Вольфовица будет избран путем открытой, прозрачной процедуры. What has been a sad and sorry saga could have a happy ending if Wolfowitz's successor is chosen in an open, transparent process.
В марте он был избран главой Международного валютного и финансового комитета, экспертной группы министров, которая дает советы МВФ по стратегии два раза в год. In March, he was chosen to head the International Monetary and Financial Committee, the panel of ministers that advises the IMF on strategy twice a year.
Впервые Туск был избран на этот пост в 2014 году, что стало актом признания растущей роли Польши и Восточной Европы в целом в этом блоке. Tusk was first chosen in 2014 in recognition of Poland's, and Eastern Europe's, growing role in the bloc.
Независимо от того, избран ли добровольный или принудительный подход, необходимо урегулировать юридический режим дематериализованных инвестиционных ценных бумаг, и это было сделано во всех вышеупомянутых странах. Whether the voluntary or the forced approach is chosen, it is necessary to regulate the legal regime of dematerialized investment securities and that has been done in all of the aforementioned countries.
В конце концов, именно благодаря президенту Онищенко был избран в парламент: блок Порошенко решил не выдвигать конкурента в его округе, расчистив ему дорогу в Верховную Раду. It is, after all, thanks to the president that he was elected in the first place: The Poroshenko bloc chose not to run a competitor in his district, clearing his way to the parliament.
Он был избран за свою несомненную лояльность, и довольно трудно представить себе Путина, занимающего второстепенное положение по отношению к человеку, который был его подчиненным в течение 18 лет. He was chosen for his unquestioning loyalty, and it is difficult to envisage Putin playing second fiddle to a man who has been his underling for 18 years.
При вынесении в связи с настоящим сообщением заключения о том, что приведение в исполнение смертного приговора по делу автора представляло бы собой произвольное лишение его жизни в нарушение статьи 6.1 Пакта, был избран неверный отправной пункт. In finding, in this communication, that the carrying out of the death penalty in the author's case would constitute on arbitrary deprivation of his life in violation of article 6.1 of the Covenant, the wrong starting-point is chosen.
Если сразу будет понятно, кто за какую из мер проголосует, то обязательно будет востребована дискуссия среди широких слоев населения относительно того, кто должен быть избран: почему бы не избрать Комитет по денежно-кредитной политике, поскольку он является эффективным денежно-кредитным правительством? If it is clear who will vote for which measure, there will be increased demand for a public debate about who should be chosen: why not elect the MPC, since it is effectively a monetary government?
Он отметил, что минимальный объем ассигнований — 350 000 долл. США — был избран для того, чтобы можно было удовлетворять срочные просьбы страновых отделений, с учетом того, что было предпринято в этой связи другими организациями системы Организации Объединенных Наций, такими, как Детский фонд Организации Объединенных Наций. The allocation of a minimum of $ 350 000, he noted, had been chosen in order to respond to the urgent requests from country offices, taking into consideration what other United Nations organizations, such as the United Nations Children's Fund, had done.
Представитель Бразилии сообщил, что местом проведения двенадцатого Конгресса был избран Сальвадор, Бразилия, с учетом его обширного гостиничного хозяйства, хорошего транспортного сообщения и развитой инфраструктуры для проведения совещаний, а также его значимости как первой столицы Бразилии и факта его включения в список объектов Всемирного наследия. The representative of Brazil reported that Salvador, Brazil, had been chosen as the venue of the Twelfth Congress owing to its extensive accommodation, transport and convention infrastructure, as well as its importance for having been the first capital of Brazil and the fact that it had been included on the World Heritage List.
Нападки на общественный порядок Кубы, который избран кубинским народом в порядке свободного осуществления права на самоопределение, суверенитет и независимость, решительно отвергаются моей делегацией от имени более чем 11 миллионов кубинцев, которые, несмотря на блокады и полублокады, сохраняют стойкость и высоко несут знамя достоинства и отваги. The attack against the Cuban social order, which the Cuban people have chosen in free exercise of their right to self-determination, sovereignty and independence, is rejected by my delegation in the name of the more than 11 million Cubans who, notwithstanding blockades and semi-blockades, stand firm and hold up the banners of dignity and valour.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.