Sentence examples of "извлекает" in Russian

<>
Извлекает фонетические (фуригана) знаки из текстовой строки. Extracts the phonetic (furigana) characters from a text string
Необходимо углубить юридический аспект вопроса безнаказанности в области нарушения социальных, экономических и культурных прав, чтобы преодолеть " возражения-предлоги ", основанные на том факте, что устранение этой безнаказанности открывает перспективы, идущие вразрез с интересами тех, кто извлекает выгоду из наблюдаемого в настоящее время процесса глобализации. The legal aspect of the issue of impunity as regards violations of social, economic and cultural rights should be studied in depth in order to overcome the “bogus objections” which are based on the fact that removing this impunity opens up prospects which would run counter to the interests of those who benefit from the ongoing globalization.
Сегодня те уроки, которые извлекает Китай, скорее всего, толкают его в обратном направлении. Today, the lessons Beijing is drawing seem likely to keep sending it backward.
Тем не менее руководство извлекает выгоды из ресурсов и компетенции, которыми обладает компания, подготавливая ее дальнейший рост. Yet management has taken advantage of the resources and skills within the organization again to put this company in line for growth.
Среди примеров той пользы, которую человечество извлекает из применения космических технологий, можно назвать дистанционное зондирование Земли для нужд развития, охват отдаленных районов системой образования с помощью космической связи, телемедицину, а также прогнозирование стихийных бедствий и преодоление их последствий. Examples of the benefits that humanity could derive from the application of space technology included remote sensing of the Earth for development needs, the inclusion of remote regions in the education system by means of tele-education employing space-based communications, telemedicine, and the forecasting of natural disasters and disaster relief.
Word извлекает данные из списка и вставляет их в документ слияния. Word pulls information from your mailing list and inserts it into your mail merge document.
Он выступает сушильным агентом и извлекает влагу из электроники. It acts as a drying agent, and it extracts the moisture from the electronics.
«Сегодня, когда Путин отвернулся от Запада в сторону Востока, Китай извлекает максимальную выгоду из российских потребностей», — сказала независимый московский политолог Маша Липман, в соавторстве с бывшим американским послом Майклом Макфолом написавшая книгу о Путине. “Now that Putin has turned away from the west and toward the east, China is drawing maximum profit from Russian necessity,” said Masha Lipman, an independent political analyst in Moscow who co-authored a study on Putin with former U.S. Ambassador Michael McFaul.
На примере Украины можно увидеть выгоды, которые извлекает страна, когда она берет в свои руки свою собственную судьбу и стремится сформировать союзы с другими странами. Ukraine is a leading example of the benefits that accrue when a country takes charge of its own destiny, and seeks alliances with other countries.
Оно извлекает воду из атмосферы и дает вам стакан чистой охлажденной H2O. It pulls water out of the atmosphere and delivers you a glass of clean, chilled H2O.
Денежное плавание является лишь одним из многих способов, которыми индустрия финансовых услуг извлекает ресурсы из экономики. Float is just one of the many ways the financial-services industry extracts resources from the economy.
Все международное сообщество, особенно те, кто извлекает выгоду из этой торговли, должно совместно работать, чтобы предпринять соответствующие меры по обеспечению того, чтобы торговля природными ресурсами, в частности алмазами, была этичной. The entire international community, especially those that profit from this trade, needs to work together to take appropriate measures to ensure that the trade in natural resources, particularly diamonds, is ethical.
В списке рассылки хранятся записи, из которых Word извлекает данные для создания адресов на наклейках. It contains the records Word pulls information from to build the addresses for the labels.
Средство WinRoute подключается к порту состояния связей на компьютере сервера Exchange и извлекает данные о состоянии связей в организации Exchange. The WinRoute tool connects to the link state port on an Exchange Server computer and extracts the link state information for the Exchange organization.
Россия извлекает особую выгоду из открытости западных демократий к проведению передовых шпионских операций, существенно опираясь на сотрудников консульства ООН в Нью-Йорке в целях сокрытия офицеров разведки под личиной дипломатов. Russia takes special advantage of the openness of Western democracies to conduct advanced spying operations, leaning heavily on its UN consulate staff in New York to cloak intelligence officers under diplomatic cover.
Facebook извлекает не более 100 новых элементов или элементов, которые были обновлены с момента предыдущего извлечения. Facebook pulls a maximum of 100 items that are new or modified since the last pull.
Разумеется, вся деловая индустрия, которая работает на основе более пристойно названных "платформ управления данными", сегодня добывает "пассивную информацию" индивидуальных потребителей и извлекает из нее сотни миллиардов долларов. Indeed, an entire industry of businesses – which operate rather euphemistically as "data-management platforms" – now captures individual users" passive data and extracts hundreds of billions of dollars from it.
Во-вторых, нам следует использовать тот же самый подход для реализации стратегии, которая извлекает выгоду из наиболее сильной позиции Путина: речь идет о сложившемся в России образе волевого правителя, который мстит за уязвленное российское самолюбие, бросая вызов Соединенным Штатам. Second, we should use this same approach in service of a strategy that takes advantage of Putin’s greatest strength at home: his image as a strongman who is restoring wounded Russian pride by taking on the United States.
Word извлекает содержимое из PDF-документа с фиксированным форматом и переносит его в DOCX-файл, по возможности сохраняя информацию о макете. Word pulls the content from the fixed-format PDF document and flows that content into a .docx file while preserving as much of the layout information as it can.
Он извлекает важные уроки из ситуаций в Северной Ирландии, Либерии, Тиморе и других неспокойных зонах, и объясняет, почему лидерство, дипломатия и институциональный дизайн являются наиболее эффективным оружием в борьбе за мир. He extracts critical lessons from Northern Ireland, Liberia, Timor and more to show that leadership, diplomacy and institutional design are our three most effective weapons in waging peace.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.