Sentence examples of "изгонять" in Russian

<>
Оказавшись не в состоянии справиться с иудаизмом, стали убивать и изгонять евреев. When Judaism did not surrender, Jews were expelled or killed.
Десять новых стран теперь возьмут жезл и начнут изгонять бедность. The ten new countries will now take the baton and begin to banish poverty.
При этом они твердо верят, что имеют право и обязаны жестко ограничивать и строго контролировать деятельность работающих в России иностранных или финансируемых из-за рубежа организаций, а в крайнем случае — изгонять их из страны или закрывать. Under these circumstances, they firmly believe they have the right and obligation to severely restrict and closely monitor the activities of foreign and foreign-funded entities operating in Russia, and, at the extreme, to expel them or shut them down.
В связи с критикой шариата, задача состоит в том, чтобы модернизировать его, а не изгонять из жизни общества. The challenge facing Sharia's critics is to modernize Islamic law, not banish it from public life.
При таких незаконных захватах людей насильно изгоняют с их земли, что вызывает перемещение населения. Such illegal seizures violently expel people from their land, thereby causing displacement.
Я изгоняю твой дух ко внешней сфере. I banish your spirit to the outer sphere.
Независимого депутата с шумом изгнали из Думы. An independent-minded legislator was drummed out of the Duma.
Животное изгоняет растение, и кораллы приобретают ослепительно белый цвет – явление, называемое выцветанием или обесцвечиванием кораллов. The plant is expelled, and corals turn a brilliant white color.
Я изгоняю твой дух к холодному эфиру внешней сферы. I banish your spirit to the cold ether of the outer sphere.
Ельцина вероотступника, Ельцина изменника, Ельцина неверного: он был бывшим членом Политбюро, который был с позором изгнан из партии, а затем имел смелость и наглость вернуться и начать кампанию против своих бывших коммунистических товарищей. Yeltsin the apostate, Yeltsin the renegade, Yeltsin the infidel: He was a former member of the Politburo who had been drummed out of the party and then had the nerve to come back and campaign against his former Communist comrades.
Кроме того, начиная с войны в Персидском заливе 1991 года, Саудовская Аравия и Кувейт изгоняют йеменских рабочих. Moreover, since the 1991 Gulf War, Saudi Arabia and Kuwait have been expelling Yemeni workers.
Некоторых сельских женщин изгоняют из деревень по подозрению в колдовстве. Some rural women are banished from their villages on suspicion of witchcraft.
Нет сомнений в том, что военное вторжение с целью защиты людей, изгоняемых с их родной земли, послужило "лишь поводом". No doubt, military intervention to prevent a people being expelled from their homeland served a "just cause."
Ведь что происходит, когда творческое начало запирают, изгоняют или вообще уничтожают? So what happens when little artists get locked in, banished or even killed?
Иногда, когда репрессивный режим изгоняет наш фонд из страны, как это произошло в Белоруссии и Узбекистане, мы действуем извне. Occasionally, when a repressive regime expels our foundation - as happened in Belarus and Uzbekistan - we operate from the outside.
После изнасилования конголезских женщин выгоняют из дома их мужья и изгоняют из общества. After being raped, Congolese women are banished by their husbands and ostracized by their communities.
В Испании и на Сицилии мусульмане подвергались дискриминации, их заставляли принимать христианство и изгоняли из страны, начиная с 15 века. In Spain and Sicily, Muslims were discriminated against, forcibly baptized, and expelled since the 15th century.
Например, когда Деметра расстроена, она изгоняет тепло оттуда, где она находится, в другое полушарие, и там наступает лето. For instance, when Demeter is upset, she banishes heat from her vicinity, into the other hemisphere, where it makes summer.
Не все получают комплекты для переселения, а разъяснительные кампании проводятся не повсеместно, в результате чего имели место случаи, когда общины изгоняли переселенных бывших комбатантов, вынуждая некоторых из них возвращаться в районы сбора. Resettlement kits are not being delivered to everyone and sensitization campaigns do not take place universally, resulting in instances where communities have expelled resettled ex-combatants, forcing some to return to the reception areas.
Он дал им власть над нечистыми духами, чтобы изгонять их. He gave them power against unclean spirits to cast them out.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.