Sentence examples of "издала" in Russian with translation "publish"

<>
Сирийская комиссия по делам семьи издала буклет, посвященный Конвенции, а также брошюру, которая была разослана во все органы власти, массовые и неправительственные организации. The Syrian Commission for Family Affairs also published a booklet on the Convention, as well as a brochure that was circulated to all government authorities and to grass-roots and non-governmental organizations.
Организация предложила гражданам принять участие в конкурсе на перевод КЛДОЖ в понятие повседневной жизни и издала этот документ на японском и английском языках. The organization invited citizens to enter a translation contest of the CEDAW into their everyday language and published the work in Japanese and English.
Что касается обучения на языках национальных меньшинств, то г-жа Оргованова в качестве Государственного уполномоченного по делам меньшинств рома учредила языковую комиссию, которая недавно издала учебник грамматики языка рома. Regarding instruction in the languages of national minorities, she, as Government Plenipotentiary for the Roma minorities, had established a language commission, which had recently published a Roma language grammar book.
Например, несмотря на вышеупомянутое общее понимание джибутийцев, Эритрея попыталась в 1996 году взять под свой контроль Рас-Думейру, в том числе издала карту этого пограничного района, составленную на основе Соглашения 1935 года. For instance, in spite of the general understanding of Djiboutians referred to above, Eritrea made an attempt in 1996 to seize control of Ras Doumeira, including by publishing a border map based on the 1935 agreement.
Wikileaks за прошлые три года издала множество секретных документов, от руководства американских вооруженных сил по управлению тюрьмой в заливе Гуантанамо до разоблачения коррупции в Кении и затопления ядовитых химикатов недалеко от берега Африки. Wikileaks has, over the past three years, published a variety of sensitive documents, ranging from the American military's manual for operating its prison in Guantánamo Bay to evidence of corruption in Kenya and the dumping of toxic chemicals off the coast of Africa.
Генеральная прокуратура Республики издала директиву от 18 августа 2003 года, в которой устанавливаются руководящие принципы расследования, проводимого соответствующими органами, и судебно-медицинской экспертизы предполагаемых случаев пыток и жестокого обращения в рамках выполнения Стамбульского протокола. The Federal Attorney-General's Office (Procuradoría General de la República) published a directive on 18 August 2003, establishing guidelines for legal and forensic investigation into alleged cases of torture or ill-treatment as a measure in implementation of the Istanbul Protocol.
Она также издала список веб-сайтов, которые австралийское правительство предложило блокировать, список членов крайне правой британской Национальной партии, анализ риска дефолта главного исландского банка и видео сюжет американского вертолетного нападения в Багдаде, во время которого было убито 12 человек, включая журналиста и фотографа агентства Рейтер. It also published a list of Web sites that the Australian government proposed blocking, the extreme-right British National Party's membership roll, an analysis of a major Icelandic bank's default risk, and video footage of a US helicopter attack in Baghdad that killed 12 people, including a Reuters journalist and photographer.
Действуя в целях поощрения прав женщин и повышения уровня общественной осведомленности об их правах, ПАПЧ разработала, издала и распространила несколько книг по таким вопросам, как «Женщина и гражданство», 2003 год, «Женщины и их права», 2004 год, «Женщины и политическая реформа», 2005 год, и «Возможности женщин», 2006 год. Aiming at promoting and raising social awareness about the rights of women, the APDH has elaborated, published and distributed several books on the topic such as “Woman and Citizenship” in 2003, “Women and their rights” in 2004, “Women and Political Reform” in 2005 and “The power of Women” in 2006.
Эта книга была издана в 1904 году. This book was published in 1904.
Я только что пыталась издать историю о Мие Бауэрс. I just tried to publish a story about Mia Bowers.
Документ, изданный в понедельник, пролил новый свет на то, почему аннексия прошла бескровно. A document published on Monday shed new light on why the annexation was bloodless – and on the limits of Putin's aggressiveness.
Материалы работы конференции должны быть изданы в книжной форме к сентябрю 2000 года. The conference proceedings are to be published in book form by September 2000.
Если бы эта книга была издана в обыкновенном издательстве, она бы стоила доллара 122. If this book were to be published by a regular publisher, it would cost at least 122 dollars.
Это письмо издано в качестве документа Совета Безопасности под условным обозначением S/2003/975. That letter is published as a document of the Security Council under the symbol S/2003/975.
В 1974 г. я издал работу под названием "Генетика Caenorhabditis elegans ", известной также как нематода. In 1974, I published a paper entitled "The genetics of Caenorhabditis elegans", also known as the nematode.
Джеминай в прошлом году издали похожую книгу для собак, и она удержала их на плаву. Gemini published a similar title for dogs last year, and it's kept them afloat.
Наш новый каталог скоро будет издан, и я вышлю Вам экземпляр, как только он появится. Our new catalogue will be published soon, and I shall send you a copy when it is ready.
Самая грустная книга на книжной полке моего офиса - это старая книга, изданная почти век назад: The saddest of the books on my office bookshelf is an old one published nearly a century ago:
Xbox предоставляет информацию об изданных Microsoft играх Xbox на Windows 8, а также их поддержку. Xbox provides information and support for Microsoft-published Xbox Games on Windows 8 titles.
конкурс на лучшие литературные произведения чилийских авторов по номинациям как изданных, так и неизданных работ; A competition for the best literary works by Chilean authors, in the categories of unpublished and published works;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.