Sentence examples of "изменить курс" in Russian

<>
Три фактора могут заставить Китай изменить курс: Three factors may cause China to change course:
Коллектив приказал полностью изменить курс, вернуться на 40 световых лет обратно. The collective ordered me to reverse course, travel 40 light-years back the way we came.
Чтобы заставить Россию изменить курс, Вашингтон должен приложить больше усилий. Washington needs to do more to get Russia to change course.
Но затем аналитики DoubleLine в середине апреля побывали на встречах МВФ и посовещались с российскими экспертами. Это заставило ее изменить курс. But then DoubleLine analysts attended IMF meetings in mid-April and conferred with Russian experts, leading her to reverse course.
Если Россия действительно хочет уважения и влияния, она должна изменить курс. If Russia truly wants respect and influence, it must change course.
Становится все очевиднее, что сами по себе Германия и Франция не могут заставить Россию изменить курс и вывести ее войска с востока Украины. It is increasingly clear that, by themselves, Germany and France lack the leverage to induce Russia to reverse course and withdraw its forces and proxies from the Donbas.
В конечном итоге, когда правительство практически исчерпало валютные запасы, Ям понял, что ему придется изменить курс. Finally, with the government about to exhaust its entire foreign reserves, Yam realized that he had to change course.
Напротив, западные лидеры ясно дали понять, что они поддерживают стремление демонстрантов заставить Януковича изменить курс и одобрить соглашение с Евросоюзом — или, если он этого не сделает, отстранить президента от власти еще до истечения срока его полномочий. Instead, Western leaders made it clear that they supported the efforts of demonstrators to force Yanukovych to reverse course and approve the EU agreement or, if he would not do so, to remove the president before his term expired.
Однако правительству президента Махинды Раджапаксе еще не поздно изменить курс и начать строительство по-настоящему полиэтнического общества. But it is not too late for President Mahinda Rajapaksa's government to change course and begin to build a truly multi-ethnic society.
Наиболее четко слова Обамы объяснил Генри Киссинджер. По поводу президентского «или» он сказал, что его истинное значение в том, что Россия должна покаяться, изменить курс и по примеру Германии и Японии согласиться на свое место в однополярном мировом порядке под началом США. As Henry Kissinger has explained most clearly, what Obama’s “or” really means is that Putin’s Russia should repent, reverse course, and follow in the footsteps of Germany and Japan in accepting its place in a unipolar, American-led international order.
Если придет время приостановить или изменить курс, сможет ли Китай при существующих политико-экономических институтах обеспечить подобную трансформацию? If and when the time comes to pause or change course, will China's existing political-economic institutions accommodate such a transformation?
Для того чтобы Афганистан встал на путь самодостаточности, потребуется изменить курс не только афганского правительства, но и доноров страны. Putting Afghanistan on the path to self-reliance will require both the Afghan government and its donors to change course.
Они сразу же приказали капитану судна изменить курс и следовать в направлении сомалийского побережья, надеясь укрыться в территориальных водах Сомали. They immediately ordered the ship's captain to change course and head towards the Somali coast, hoping to seek the safety of Somali territorial waters.
Хотя времени остается совсем немного, у нас еще есть возможность изменить курс, пока последствия еще не стали еще более катастрофическими. Although the hour is growing late, there is still time to change course — before the effects grow more catastrophic still.
Скорее всего, это будет продолжаться до тех пор, пока Запад не разработает энергетическую стратегию, которая заставила бы Кремль изменить курс. That is likely to remain true as long as the West fails to adopt an energy strategy that causes the Kremlin to change course.
Будучи политиком, который всегда искал платформу для удовлетворения своего стремления к власти, Нетаньяху теперь вынужден изменить курс и сформировать центристское правительство. Always a politician in search of a platform to sustain his lust for power, Netanyahu is now forced to change course and form a centrist government.
За прошедшие три года Совет Безопасности ООН принял десять резолюций, призывающих суданское правительство изменить курс и начать выполнять обязательства по защите своих граждан. In the last three years, the United Nations Security Council has passed ten resolutions requiring the Sudanese government to change course and fulfill its obligation to protect its own people.
Пока еще остается некоторая надежда на то, что недавние протесты в Тибете подтолкнут власти изменить курс проводимой политики, однако первые признаки не обещают ничего хорошего. While there is arguably a genuine possibility that the recent protests in Tibet will prompt the authorities to change course, early signs are not promising.
История не дает нам убедительных свидетельств того, что Москва может изменить курс. Мощные и далеко идущие санкции не изменили политику Кубы, Северной Кореи и Ирана. History provides scant evidence to suggest that Moscow would change course; far-reaching sanctions have not changed policy in Cuba, North Korea or Iran.
Вероятный победитель второго тура выборов 26 июня Хуан Мануэль Сантос продолжит основные направления внутренней политики уходящего президента Альваро Урибе, но может немного изменить курс на международной арене. The likely winner in the June 26 run-off election, Juan Manuel Santos, will pursue most of outgoing president Alvaro Uribe's domestic policies, but might change course slightly in foreign affairs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.