Exemples d'utilisation de "change course" en anglais

<>
Now, it's probably too late for Holland to change course. Сейчас Голландии, вероятно, уже поздно что-нибудь менять.
“It’s time, especially in the current crisis, to change course and to deal with inequality and transparency in a much more front-faced way.” — Пора, особенно в условиях сегодняшнего кризиса, сменить курс и заняться решением проблем неравенства и непрозрачности напрямую».
“It’s Russia that needs to change course,” U.K. Prime Minister David Cameron told reporters. «Менять курс нужно России», - заявил репортерам премьер-министр Британии Дэвид Кэмерон.
After the North’s missile test this week, Putin refrained from criticizing Pyongyang and backed China’s call for both Pyongyang and Washington to change course. После того, как КНДР испытала на этой неделе ракету, Путин воздержался от критики Пхеньяна и поддержал призыв Китая в адрес Пхеньяна и Вашингтона, согласно которому они должны изменить курс.
Still, the big unknown in the West’s sanctions equation is how far the United States and its allies would need to go to force Putin, whose popularity has soared since the Ukrainian crisis began, to change course. Тем не менее, большим неизвестным в уравнении западных санкций является то, насколько далеко предстоит зайти США и их союзникам, чтобы заставить Путина изменить курс, ведь его популярность с началом украинского кризиса резко возросла.
All actors understand that Obama, who has resisted any serious engagement in the country, is unlikely to change course now. Все игроки понимают, что Обама, который выступал против каких-либо серьезных действий в этой стране, вряд ли сейчас изменит политический курс.
Frustrated with China’s unwillingness and inability to pressure Pyongyang to change course, Washington is casting about for other options. Вашингтон, недовольный нежеланием и неспособностью Китая оказать давление на Пхеньян с тем, чтобы тот изменил свой курс, ищет другие варианты решения проблемы.
In response to the depreciation of the pound sterling, expensive decolonization campaigns, and the evolving attitudes of the baby boomer generation, Prime Minister Harold Wilson’s Labor government abruptly announced that his government would change course, prioritizing welfare over warfare. В ответ на обесценивание фунта стерлинга, в результате дорогостоящих кампаний по деколонизации и формирования менталитета и социальных установок послевоенного поколения, лейбористское правительство премьер-министра Гарольда Вильсона неожиданно заявило, что власти намерены изменить политический курс и сосредоточить первоочередное внимание не на военных задачах, а на благосостоянии и социальном обеспечении.
Arab states, in particular, need to engage with Russia, rather than hoping that isolation will persuade it to change course. Арабским государствам, в частности, нужно найти общий язык с Россией, а не надеяться, что изоляция убедит ее изменить свой политический курс.
Sanctions are designed to create a climate of instability and to increase the costs for continued courses of actions so that the decision makers and elites force Putin to change course themselves. Санкции призваны создавать атмосферу нестабильности и увеличивать издержки от предпринимаемых действий, чтобы люди, принимающие решения, и элита сами принуждали Путина к смене курса.
This made international isolation and economic leverage the primary tools deployed to exert pressure on Russia to change course after assessing the costs associated with its destabilizing activity. Оценив издержки, связанные с действиями России по дестабилизации ситуации, они в целях оказания на нее давления и принуждения к смене курса используют в качестве основных инструментов международную изоляцию и экономические рычаги.
He clearly has time to change course if he so desires, or if facts on the ground so dictate. У него определенно есть запас времени для изменения курса, если он того захочет, или если этого от него потребует конкретная ситуация.
History provides scant evidence to suggest that Moscow would change course; far-reaching sanctions have not changed policy in Cuba, North Korea or Iran. История не дает нам убедительных свидетельств того, что Москва может изменить курс. Мощные и далеко идущие санкции не изменили политику Кубы, Северной Кореи и Ирана.
Ukraine’s inability to secure meaningful military assistance at such a critical juncture, was no doubt seen by Poroshenko as a signal to change course. Нет сомнений в том, что неспособность Украины получить значимую военную помощь из-за рубежа в столь критический момент Порошенко расценил как сигнал о необходимости сменить курс.
Many prefer “crippling” sanctions, arguing that draconian economic measures could force Moscow to change course, or just inflict a devastating cost, while avoiding armed conflict. У нас многие говорят о «жестких санкциях», предполагая, что драконовские экономические меры могут заставить Москву изменить курс — или, по крайней мере, нанесут по ней сильный удар, — но не доведут дело до вооруженного конфликта.
Medvedev is unlikely to try to change course. Вряд ли Медведев будет пытаться изменить этот курс.
Will it really be necessary for Ukrainians to repeat the Orange Revolution by again gathering in their millions to shame Yanukovich (a twice convicted violent felon before he entered politics) to change course? Неужели повторение Оранжевой революции, осуществленное вновь собравшимися миллионами людей, действительно необходимо Украине для смены политического курса Януковича (дважды до вступления в политику отбывавшего заключение в качестве уголовного преступника).
If the Bush administration will not change course, that is all the more reason for Americans to change their president. Если администрация Буша не изменит курс, тогда тем более это причина для американцев сменить своего президента.
A final reason for the West to change course is that Western sanctions are proving increasingly useless. Заключительная причина для Запада изменить свой курс заключается в том, что санкции Запада доказывают свою бесполезность.
Indian democracy has often been likened to the stately progress of the elephant - ponderous in its gait and reluctant to change course, but not easily swayed from its new path when it does. Индийскую демократию часто можно было сравнить с величавым движением слона - неповоротливого в походке и нежелающего менять свое направление, которого также нелегко заставить свернуть с вновь выбранного пути.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !