Sentence examples of "изолировать" in Russian with translation "insulate"

<>
Если изолировать машинное отделение корабля от фюзеляжа, можно снизить шум на 99%. If you actually insulate and isolate the machinery of the ship from the hull, you can reduce that noise by 99 percent.
На протяжении всей своей истории Америка старалась изолировать свои рынки от внешней конкуренции. Throughout its history, America has always tried to insulate its markets from foreign competition.
Я думаю, в этом надо помогать каждому - фактически изолировать их, потому что это не просто. I think everybody needs to be helped — almost insulated because it is not easy.
Государственные лица должны изолировать себя от частных компаний, чтобы не подвергнуться коррупции и не заниматься фаворитизмом. Public officials are supposed to insulate themselves from private firms, lest they be corrupted and engage in favoritism.
В этом случае достаточно изолировать контакт для защиты от короткого замыкания, например с помощью резинового колпачка. In this case it is sufficient to insulate the connections against short circuits, for example with a rubber cap.
Растущие страны не могут ни обособлять, ни изолировать себя от того, что происходит за пределами их границ. Rising powers can neither insulate nor isolate themselves from what happens beyond their borders.
В этом случае достаточно изолировать контакты для их защиты от короткого замыкания, например с помощью резинового колпачка. In this case it is sufficient to insulate the connections against short circuits, for example with a rubber cap.
Я считаю, что единственный путь построить действительно устойчивые дома и города - это связать их с природой, а не изолировать от неё. I believe that the only way that it is possible for us to construct genuinely sustainable homes and cities is by connecting them to nature, not insulating them from it.
Коллективная неспособность консервативных лидеров изолировать Южную Корею от событий 1997 года, в 1998 году открыла путь к президентству лидеру либеральной оппозиции Ким Дэ Чжуну. Conservative leaders’ collective inability to insulate South Korea from the events of 1997 cleared the way for a liberal opposition leader, Kim Dae-jung, to assume the presidency in 1998.
Потратив годы, пытаясь изолировать экономику США от последствий ее же собственного банковского кризиса, ФРС, в конечном счете, по-видимому, придется спасать также и банки Китая. After spending years attempting to insulate the US economy from the upshot of its own banking crisis, the Fed may ultimately be forced to bail out China’s banks, too.
Более того, это служит убедительным доказательством того, что глобализацию в любом случае не остановить, поскольку информационная революция будет продолжаться, и протекционистская политика не сможет особо помочь изолировать промышленных рабочих от быстро меняющейся информационной экономики. Moreover, there is a good argument that you can’t reverse globalization anyway, since the information revolution is here to stay and protectionist policies won’t do much to insulate blue-collar workers from a rapidly changing information economy.
Сэндбю утверждает, что это позволит не только изолировать государственные финансы от безрассудных действий банков, но и приведёт к равновесию, имитирующему распределение бюджетных рисков между странами, которые являются чистыми должниками, и странами, которые являются чистыми кредиторами. Sandbu argues that this would not only insulate public finance from the follies of banks; it would also lead to an equilibrium that mimics fiscal risk-sharing between countries that are net borrowers and countries that are net lenders.
При полной ренационализации итальянские инвесторы продали бы свои иностранные активы и приобрели облигации у себя дома, что позволило бы изолировать Италию от финансового шока, исходящего из-за рубежа, а также снизить бремя процентных ставок для экономики в целом. Under full renationalization, Italian investors would sell their foreign assets and acquire domestic bonds, which would insulate Italy from financial shocks abroad and lower the interest-rate burden for the economy as a whole.
При формировании американской политики в этой области задача для следующего президента будет заключаться в том, чтобы изолировать европейских союзников от российского влияния в ближайшей перспективе, а в дальнейшем заложить основы более прочного механизма европейской безопасности с участием России. In this realm, the task for the next president in shaping U.S. policy will be to insulate European allies against Russian action in the short term while laying the groundwork for a more durable European security framework, with Russian participation, in the long term.
Эти костюмы изолируют тепло тела, и делают их невидимыми. These suits insulate body heat, making the team invisible.
В отличие от Соединенных Штатов, Европа не континентальный остров, изолированный океанами. Unlike the United States, Europe is not a continental island insulated by oceans.
Конструкция холодильной установки для новых изолированных кузовов предусматривает температуру 30°С. The design of the refrigerating unit for new insulated bodies refers to 30°C.
А как эти организмы изолируют себя от своего собственного электрического заряда? These organisms, how are they insulating against their own electric charge?
другого изоляционного материала такой же толщины, обладающего более высокими изолирующими характеристиками; the same thickness of a different insulating material having better insulation properties;
Если в систему входит глушитель испытательного стенда, то он также может быть изолирован. If the system includes the test bed silencer, the silencer may also be insulated.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.