Sentence examples of "иконный облик" in Russian

<>
Российские резервы это еще одна жертва неравенства доходов, которое, по мнению Томаса Пикетти (Thomas Piketty), меняет облик ведущих экономик мира. Count Russian reserves as another casualty of income inequality that Thomas Piketty believes is reshaping the world’s biggest economies.
В этом сюжете Русакову и ее соратников обвинили в «дестабилизации ситуации» и возможном нарушении закона через протесты против строительных проектов, часть которых может нарушить зеленый облик города. In it, Rusakova and her allies were accused of “destabilizing the situation” and potential criminality by protesting construction projects, some of which they fear will damage the area’s verdant character.
Затем сибиряк Сергей Собянин, назначенный на пост московского мэра президентом Дмитрием Медведевым в 2010 году, решил изменить облик Москвы, чтобы он соответствовал его представлениям о столичном великолепии. Then Sergei Sobyanin, a Siberian who was appointed mayor of Moscow in 2010 by then-President Dmitry Medvedev, set about reshaping Moscow to match his vision of capital-city glory.
В мае исполнится сто лет договору Сайкса-Пико, с помощью которого Запад определил облик региона. In May, the Sykes-Picot agreement, in which the West carved up our region, will turn 100 years old.
Они изменили облик Земли с неясным революционным результатом, повлияв на то, как страны относятся друг к другу и к окружающему миру. They’ve created a shifting Earthscape that promises an uncertain revolution, affecting the way states relate to each other and to the world around them.
В критических высказываниях о том, что процесс обновления уничтожает уникальный облик Москвы, разумеется, нет ничего нового, однако процесс обновления оказался слишком масштабным и стремительным и совпал с наступлением Кремля на инакомыслие. Criticism that urban renewal erases a city’s character is not unique to Moscow, of course, but the city’s face-lift has been overwhelming and swift and has coincided with the Kremlin’s crackdown on dissent.
Кремлю нужно, чтобы в глазах общественности у его ставленников был более приемлемый облик». The Kremlin needs its proxies to have a more acceptable public face.”
Его результатом должен стать новый политический облик Сирии, отражающий интересы всех групп ее многоконфессионального общества. It should result in a new political configuration in Syria that will take into account the interests of all groups in its multi-confessional society.
Мы не только не сократили ядерный резерв, мы ему ещё придали более современный облик – XXI век, как никак. Not only are we not reducing the stockpile, we’re giving it a 21st century makeover.
В начале ноября, когда президент Обама собирался на встречу со своим китайским коллегой Си Цзиньпином, госсекретарь Джон Керри заявил своим слушателям в Вашингтоне: «Американо-китайские отношения являются самыми важными на сегодня отношениями в мире, и они будут во многом определять облик 21-го века. И точка». In early November, just ahead of President Obama’s summit with his Chinese counterpart Xi Jinping, Secretary of State John Kerry told an audience in Washington that, “The U.S.-China relationship is the most consequential in the world today, period, and it will do much to determine the shape of the 21st century.”
Облик российской армии в 2035 году будет определяться в основном тем, насколько успешно Москва сумеет перейти от задуманных еще при Советском Союзе проектов к планам, которые были рождены в новой России. The shape of Russia’s military in 2035 will largely be determined by how successfully Moscow can transition from projects originally conceived by the Soviet Union into efforts that originated in today’s Russian Federation.
Признавая, что работа в КГБ сформировала Путина как личность, авторы выдвигают на первый план и другие «ипостаси» российского лидера, создающие его облик и внутреннее «я». Acknowledging that Putin's background in the KGB was indeed a formative experience, they also highlight other "identities" that form part of the complete Putin.
На протяжении всего этого времени большая часть американских политических лидеров, а также внешнеполитическая элита США твердо придерживались весьма самонадеянной, и вместе с тем наивной точки зрения. Они считали, что Соединенные Штаты могут определять облик мирового порядка без согласия других ведущих держав, не создавая при этом реакцию отторжения Америки и американского лидерства. Throughout this period, a majority of America's political leaders and its wider foreign-policy elite have held firmly to the arrogant yet naive view that the United States could shape the world order without the consent of other major powers and without creating a backlash against America and American leadership.
облик выселенцев и беженцев. the ethos of dispossession and the refugee.
Нужно принять срочные меры к тому, чтобы возродить чувство собственного достоинства у кенийцев - у жителей побережья и у мусульман, - прежде чем кенийский ислам примет радикальный облик и превратится в "чёрную интифаду". Speedy action is needed to restore the sense of dignity of Coastal and Muslim Kenyans before Kenyan Islam is radicalized into a Black Intifada.
Христианские религии однозначно помогли придать европейской цивилизации ее нынешний облик. Christian religions certainly helped to shape European civilization.
Какую позицию принять в отношении Запада, когда Запад так демонстративно и заметно меняет свой облик, если не свою сущность? How can you define yourself to the West, when the West has so spectacularly and visibly changed its appearance, if not its essence?
Но власть, определяемая как способность влиять на других людей, меняет свой облик, и мягкая власть - это не слабость. But power, defined as the ability to influence others, comes in many guises, and soft power is not weakness.
Как и новая волна популистов по всему миру, Вильдерс обещал своим последователям вернуть стране прежний облик, остановить миграцию (особенно, мусульманскую) и сделать Нидерланды опять Голландией, что бы это ни означало. Like the new wave of populists worldwide, Wilders promises to take his country back for his followers, to stop immigration (especially of Muslims), and to make the Netherlands Dutch again, whatever that means.
Во-первых, новая экономика, основанная на достижениях информационной технологии (ИТ), реальна, и она меняет облик мировой промышленности и сферы услуг, ярчайшим примером чему служит возросшая в США в последние годы производительность. The New Economy, built on advances in information technology (IT), is real, and is reshaping global industry and services, increases in US productivity in recent years being the clearest demonstration.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.