Sentence examples of "именует" in Russian with translation "call"

<>
Первый участник именует себя "Восходящей Звездой". Our first act calls himself a star on the rise.
Домовладелица - леди Джулия Флайт, как она теперь себя именует. The place belongs to Lady Julia Flyte, as she calls herself now.
Как-то раз мартовским утром Хафизулла Сафи (Hafizullah Safi) обозревал свою империю черного рынка, сидя в хибаре из рифленого железа, которую он гордо именует офисом. One morning in March, Hafizullah Safi surveyed his black market empire from the corrugated iron hut he calls his office.
На оккупированных Голанах нет такого сопротивления, которым Израиль может воспользоваться в качестве предлога, при том, что Израиль утверждает, будто причиной его продолжающейся оккупации палестинских территорий является наличие палестинского сопротивления, которое он именует терроризмом. There is no resistance in the occupied Golan that can be used as a pretext by Israel, while Israel claims that the reason for its continued occupation of Palestinian territories is the presence of the Palestinian resistance, which it calls terrorism.
Принимаются всеобъемлющие меры с целью обеспечить, чтобы особенности деятельности этих пунктов сбора налогов (которые Европейский союз именует «пунктами просеивания» на границе с Сербией) были понятны местному населению, и эти меры включают в себя выступления экспертов, выпуск брошюр и передачу радиопрограмм. Comprehensive efforts have been under way to ensure that the facts about these tax collection points (which the European Union calls sift points on the boundary with Serbia) are understood among the local population, including through presentations by experts, leaflets and radio programmes.
Это такое животное, именуемое Панта. A kind of animal called Panta.
Лицо, именующее себя "титулярным советником". The person calling himself a "titular counselor".
Основа нашей концепции - нечто, именуемое "камни Нур". The concept centers on something called the Noor stones.
Кораблем, именуемым "Разбойник", под командованием Чарльза Райдера. A ship called The Reaver under the command of Charles Rider.
Ужинать я пошла в ресторан на станции, именуемый "Кобо". When I went out for dinner I went to a restaurant called "Kobo" at the station.
Она взывает к жалости, она взывает к чему-то именуемому благотворительностью. It appeals to pity. It appeals to something called charity.
В январе 1854 года французская газета, именовавшая себя Impartial («беспристрастный») написала следующее: A French paper called the Impartial editorialized in January 1854:
Почти вымершее животное из Мексики именуемое аксолотль котрое способно регенерировать части своего тела An almost-extinct animal from Xochimilco, Mexico called an axolotl that can re-generate its limbs.
Одной из причин могут быть накопления пыли и углеродной сажи (совместно именуемых аэрозолями) на снеге: One factor could be deposits of dust and black carbon (collectively called aerosols) upon the snow, which, up to an accumulation of 400 grams per square meter sharply raises the rate of melting.
Там в двух тесных комнатушках общей площадью 23 м?, именуемых квартирами, живет ее большая семья. There, in two cramped little rooms called apartments, with a total area of 23 m², lives her large family.
Постановление № 78-195 от 5 мая 1978 года о создании государственного агентства, именуемого Генеральным секретариатом по атомной энергии; Ordinance No. 78-195 of 5 May 1978 establishing a public agency called the General Commissariat on Atomic Energy; Decree No.
Одной из основных причин нанесения вреда, являются мелкие частицы, именуемые РМ2,5, с диаметром менее 2,5 микрометров. One of the biggest causes of harm are the fine particles called PM2.5, with a diameter of less than 2.5 micrometers.
Автосекретари могут направлять вызов на телефонные номера, именованным пользователям или в учреждения (например, подразделения), указанные вызывающим абонентом, без участия оператора. Auto attendants can direct a call to telephone numbers or named users or to entities (for example, departments) that the caller specifies, without intervention from a human operator.
Сторона, возбуждающая арбитражное разбирательство (здесь и далее именуемая " истец "), направляет другой стороне (здесь и далее именуемой " ответчик ") уведомление об арбитраже. The party initiating recourse to arbitration (hereinafter called the “claimant”) shall give to the other party (hereinafter called the “respondent”) a notice of arbitration.
Сторона, возбуждающая арбитражное разбирательство (здесь и далее именуемая " истец "), направляет другой стороне (здесь и далее именуемой " ответчик ") уведомление об арбитраже. The party initiating recourse to arbitration (hereinafter called the “claimant”) shall give to the other party (hereinafter called the “respondent”) a notice of arbitration.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.