Sentence examples of "иностранным господством" in Russian

<>
После десятилетий борьбы с диктатурой и иностранным господством мы обеспечили нашу свободу и независимость в 1979 году, установив политическую систему по нашему собственному выбору. After decades of struggle against dictatorship and foreign domination, we secured our freedom and independence in 1979 by establishing a political system of our own choosing.
Они вновь призвали к созыву международной конференции под эгидой Организации Объединенных Наций для того, чтобы дать определение терроризму и провести различие между ним и законной борьбой народа под колониальным или иностранным господством и иностранной оккупацией за самоопределение в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и международным правом. It renewed the call for an international conference under the auspices of the United Nations to define terrorism and to distinguish it from the legitimate struggle of people under colonial or alien domination and foreign occupation for self-determination in accordance with the United Nations Charter and international law.
Ливия с самого начала поддерживала идею заключения всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и работу Специального комитета; оратор надеется на скорое разрешение остающихся вопросов, включая выработку определения терроризма, позволяющего провести различие между терроризмом и правом на борьбу с оккупацией и иностранным господством. From the outset, his country had supported the notion of a comprehensive convention on international terrorism and the work of the Ad Hoc Committee; he looked forward to the resolution of pending issues, including that of defining terrorism so as to distinguish it from the right to combat occupation and foreign domination.
Участники Совещания приняли к сведению принятие Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций и призвали создать механизм обзора реализации всеобъемлющей стратегии, который должным образом учитывает коренные причины терроризма и проводит различие между терроризмом и борьбой за право на самоопределение народов, находящихся под иностранной оккупацией и колониальным или иностранным господством. The Meeting took note of the adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and called for a review mechanism to provide a comprehensive Strategy which duly takes into account the root causes of terrorism and draw distinction between terrorism and the struggle for the right of self determination by the people under foreign occupation and colonial or alien domination.
В новом документе ни в коем случае не должно отрицаться право народов на самоопределение и должно проводиться четкое различие между терроризмом и законной борьбой за свободу и независимость народов, находящихся под иностранным господством или колониальным гнетом; как признается во многих резолюциях Генеральной Ассамблеи, включая резолюцию 46/51, борьба за освобождение не является терроризмом. The new instrument should in no way deny the right of peoples to self-determination and should make a clear distinction between terrorism and the legitimate struggle for freedom and independence of peoples under foreign domination or colonial rule; as recognized in many General Assembly resolutions, including resolution 46/51, liberation struggles did not constitute terrorism.
В период с 1995 по 1999 год Комиссия по правам человека рассматривала вопрос об использовании наемников как средстве нарушения прав человека и противодействии осуществлению права народов на самоопределение в рамках пункта повестки дня, озаглавленного «Право народов на самоопределение и его применение в отношении народов, находящихся под колониальным или иностранным господством или иностранной оккупацией», и приняла резолюции 1995/4, 1998/5 и 1999/3. From 1995 to 1999, the Commission on Human Rights considered the use of mercenaries as a means of impeding the exercise of the right of peoples to self-determination under the agenda item “The right of peoples to self-determination and its application to peoples under colonial or alien domination or foreign occupation”, and adopted resolutions 1995/4, 1998/5 and 1999/3.
Так как эти режимы были враждебны Америке и являлись продуктом деятельности иностранного господства, существовали все геополитические и нравственные причины поддерживать протестующих. Because these regimes were hostile to America and a product of foreign domination, there was every geopolitical and moral reason to support the protestors.
Это относится к случаям колониализма и к другим формам иностранного господства и военной оккупации. This is true under conditions of colonialism, other forms of alien domination and military occupation.
«Ни один общепринятый международный документ не охватывает те миллионы несчастных людей, которые бежали от широкомасштабных нарушений прав человека, гражданских войн, внешней агрессии, оккупации, иностранного господства или событий, серьезно нарушающих общественный порядок. “No generally accepted international instrument encompasses those millions of unfortunate persons who have fled massive human rights abuses, civil wars, external aggression, occupation, foreign domination, or events seriously disturbing public order.
Они напомнили исторические события, приведшие к образованию Движения, деятельность которого в первые десятилетия, характеризовавшиеся конфронтацией между Востоком и Западом, была посвящена, главным образом, освобождению стран Юга от ига колониализма, иностранного господства либо иностранной оккупации, борьбе за экономическое развитие и социальный прогресс и за ликвидацию расизма и расовой дискриминации. They recalled the historic circumstances leading to the establishment of the Movement whose early decades of existence, characterised by Eastern and Western bloc confrontation, were devoted primarily to liberating countries of the South from the yoke of colonisation, alien domination or foreign occupation, generating economic development and social progress, and eliminating racism and racial discrimination.
Движение подчеркивает основополагающее и неотъемлемое право всех народов, включая все несамоуправляющиеся территории и территории, находящиеся под иностранной оккупацией, колониальным или иностранным господством, на самоопределение, осуществление которого в ситуациях, когда народы находятся под иностранной оккупацией, колониальным или иностранным господством, остается действующим и важным для ликвидации всех таких ситуаций и для обеспечения всеобщего уважения прав человека и основных свобод. The Movement stresses the fundamental and inalienable right of all peoples, including all non-self-governing territories and territories under foreign occupation or colonial or alien domination, to self-determination, the exercise of which, in the case of peoples under foreign occupation or colonial or alien domination, remains valid and essential for ensuring the eradication of all those situations and for guaranteeing universal respect for human rights and fundamental freedoms.
В конце концов, другие олигархи пока не столкнулись с преследованиями — возможно, потому, что они согласились с господством Порошенко. Other oligarchs, after all, face no reprisals – perhaps because they've accepted Poroshenko's dominance.
Хорошее владение иностранным языком требует времени. To speak a foreign language well takes time.
Искусственно отрезанные от Европы железной рукой государственного социализма Болгария, Румыния, Польша, Чешская республика, Венгрия, Словакия, Латвия, Эстония и (родина моих предков) Литва обрели свое законное место в мире и сделали решительный шаг в сторону от своей беспокойной истории пребывания под российским и советским господством. After being artificially cut off from Europe by the dead hand of state socialism, Bulgaria, Romania, Poland, the Czech Republic, Hungary, Slovakia, Latvia, Estonia, and (my ancestral homeland of) Lithuania had regained their rightful place in the world and taken a very large step away from their troubled history of Russian and Soviet domination.
Иностранным туристам тяжело привыкнуть к японской кухне. It is difficult for foreigners to get used to Japanese meals.
В политическом плане Россия уже позиционирует себя как страна, к которой могут обращаться все недовольные мировым господством США. Politically, Russia already posits itself as a go-to country for all those unhappy with U.S. global dominance.
Иностранным путешественникам разрешат за год обменивать суммы, эквивалентные десяти тысячам американских долларов. Foreign travelers will be permitted to exchange amounts equivalent to ten thousand American dollars per year.
Китайское руководство, при всех своих жестких заявлениях о необходимости покончить с господством доллара в качестве мировой резервной валюты, в то же время надеется, что Америка сыграет решающую роль в преодолении нынешнего экономического кризиса, и при этом еще возьмет на себя роль лидера в борьбе с глобальным потеплением. While Chinese officials talk tough about ending the dollar's reign as the world's reserve currency, its leaders also want America to solve the current economic crisis and to take the lead on global warming in the process.
С другой стороны, Россия провела жестокую воздушную бомбовую кампанию, в определенные моменты коснувшуюся даже больниц, которая позволила организованным Ираном иностранным боевикам и ослабевшей армии Асада продвинуться под Алеппо. On the other hand, however, Russia — after taking the measure of the West — has conducted a brutal, sometimes hospital-centric aerial campaign that has enabled Iranian-organized foreign fighters and Assad’s moribund army to make gains on the ground in the Aleppo area.
Аргументы в пользу принятия Тбилиси в ряды альянса отражают страх перед российским господством в этом регионе. Однако поражает то, насколько безуспешно Москва запугивает своих соседей из "ближнего зарубежья". The argument for incorporating Tbilisi into the alliance reflects fear of Russian domination of the region, yet it is striking how ineffective Moscow has been in intimidating members of the "near abroad."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.