Sentence examples of "информирования" in Russian

<>
Статья 148 Уголовно-процессуального кодекса якобы не содержит ограничения срока информирования людей о выдвигаемых против них обвинениях4. Article 148 of the Code of Criminal Procedure allegedly contains no deadline for informing people of the charges against them.
Он часто выступал с инициативой информирования и оповещения некоторых стран о территориях, с которых террористические группы осуществляли свою деятельность. It has frequently taken the initiative of informing and warning certain countries in whose territory terrorists have been active.
Предварительный анализ показал, что процедуры консультирования и информирования общественности о предлагаемом преднамеренном высвобождении и реализации ГИО на рынке являются достаточно эффективными. Preliminary analysis showed that the procedures for consulting and informing the public on proposed deliberate releases and the placing on the market of GMOs were reasonably effective.
Консультация не может состоять из простого информирования других о том, что уже было решено, не пытаясь адаптировать политику, но всё же ожидая поддержку. Consultation cannot consist of simply informing others of what has already been decided, not adapting policies, and yet still expecting support.
По сравнению с этими обязательствами мало что можно получить от информирования общественности о том, как в действительности функционирует экономика, и о дилеммах экономической политики. Compared to these imperatives, there is little to be gained from informing the public about how the economy really functions and about the dilemmas of economic policy.
Конференция проводилась с целью информирования женских организаций, мужских групп, других организаций и лиц, определяющих политику, об этих проблемах и повышения их осведомленности о них. The conference was organised with the aim of informing women's organizations, men's groups, other organizations and policymakers about the issues and making them more aware of them.
ВОКНТА постановил, что ТДО следует регулярно использовать в качестве полезного справочного материала для информирования участников дискуссии о пунктах повестки дня КС и ее вспомогательных органов. The SBSTA agreed that the TAR should be used routinely as a useful reference for informing the deliberations on agenda items of the COP and its subsidiary bodies.
Делегация Канады сообщила, что Канадская ассоциация по маркетингу продуктов проведет конференцию (Калгари, 7-8 февраля 2004 года) с целью информирования промышленности о разработке кодов на продукты. The delegation of Canada reported that the Canadian Produce Marketing Association would hold a conference (Calgary, 7-8 February 2004) informing the industry of the development of produce codes.
Кроме того, ГУЖ осуществляет функции контроля и оценки результатов текущей деятельности и информирования общественности, с тем чтобы равенство мужчин и женщин было признано в качестве социальной проблемы. Furthermore, KSGM also undertakes the functions of monitoring and assessing the results of the activities performed and informing the public to the effect that equality between men and women is recognized as a social issue.
GRSP приняла к сведению материалы, представленные экспертом от Малайзии (с демонстрацией видеофильма), с целью информирования GRSP по аспектам безопасности, связанным с соприкосновением шлемов с острыми краями дорожного ограждения. GRSP noted a presentation prepared by the expert from Malaysia (followed by a video), aimed at informing GRSP of safety issues related to the contact of helmets and sharp edges of guardrails.
В некоторых случаях прямые ссылки на него были включены в международные процедуры принятия решений для информирования общественности по предложению Германии, например, в документ ЕЭК ООН по безопасности трубопроводов. In some cases, clear reference had been made in international decision-making procedures to informing the public at the suggestion of Germany, for example in a UNECE document on pipeline safety.
Директива 98/83/ЕЕС о питьевой воде: каждое государство-член публикует отчет один раз в три года о качестве вод, предназначенных для потребления человеком, с целью информирования потребителей; Drinking Water Directive 98/83/EEC: each Member State shall publish a report every three years on the quality of water intended for human consumption with the objective of informing consumers;
В этом отношении было отмечено, что положение о представлении обеспеченных требований даже на предварительной основе было бы полезным для информирования управляющего в деле о несостоятельности об их существовании. In that respect, it was noted that providing for submission of secured claims, even on a provisional basis, would be useful for the purpose of informing the insolvency representative of their existence.
Также мы можем использовать эти данные для связи с вами, например, для информирования о состоянии вашей учетной записи и обновлениях системы безопасности, а также для предоставления сведений о продуктах. We also may use the data to communicate with you, for example, informing you about your account, security updates and product information.
Таким образом, провозглашенное несколько лет назад как одно из приоритетных направлений политики государства, сотрудничество государственных структур и неправительственных организаций постепенно переходит от информирования и консультаций к участию в управлении. In this way, the collaboration between State organs and non-governmental organizations that was declared several years ago to be one of the priority aims of State policy is gradually changing from informing and consulting to involvement in administration.
Приветствуя усилия государства-участника в отношении просвещения и информирования государственных должностных лиц относительно запрещения пыток, Комитет выражает сожаление по поводу отсутствия информации о результативности такой образовательной и просветительской деятельности. While welcoming the State party's efforts in educating and informing State officials about the prohibition against torture, the Committee regrets the lack of information on the impact of such education and training efforts.
Информационные технологии (ИТ) и Интернет являются эффективными инструментами повышения прозрачности инвестиционного режима и информирования инвесторов и широкой общественности о тех изменениях, которые планируется внести в законодательство, нормы регулирования и процедуры. Information technology (IT) and the Internet are effective tools for increasing transparency in the investment regime and informing investors and the public of expected changes in laws, regulations and procedures.
Бразильская программа запуска зондирующих ракет предусматривает их использование при проведении экспериментов в условиях микрогравитации с целью привлечения внимания и информирования научных кругов и других заинтересованных лиц относительно проекта в области микрогравитологии. The Brazilian programme of sounding rockets provides for their utilization for microgravity experiments with the aim of stimulating interest in and informing the academic community and other interested persons about the microgravity project.
Он заявляет, что в любом случае предельный срок для восстановления его прав являлся неадекватным, равно как и метод информирования тех, кто отсутствовал в государстве-участнике в день вступления в силу законодательных изменений. In any event, he argues that the deadline to regain his rights was inadequate, as was the method of informing those who were absent from the State party at the date of the legislative amendments.
Согласно Правилам, порядок проведения общественных слушаний устанавливается уполномоченным органом в области охраны окружающей среды, который должен определить сроки, заинтересованных лиц, места, где могут быть получены информация и консультации, способы информирования населения (письменные представления, опрос населения). According to the regulations, the procedure for holding public hearings is established by the authorized environmental protection body, which must determine the time limits, the interested parties and the places where information and consultations may be received, and ways of informing the public (written submissions, public surveys).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.