Sentence examples of "испортить" in Russian

<>
Теперь, легкий обед, чтобы не испортить ужин. Now, would anyone like a nice light lunch, nothing to spoil your dinner.
А когда испорченных товаров нет, она показала, как их испортить. And when there aren't any damaged goods, she showed her how to damage them.
Воспоминания нельзя испортить эгоистичным, опрометчивым актом отказа от твоего самого старого друга на свете. Memories that can't be tainted by a selfish, inconsiderate act of abandoning your oldest friend in the world.
И они сняли обвинения, но я не могу вновь все испортить, ясно? And they dropped the charges, but I cannot mess up again, okay?
С тех пор они, как и западно-европейские консерваторы, - по крайней мере с политической точки зрения - умудрились испортить практически все. Since then, like Western Europe's conservatives, they managed to - at least in political terms - botch nearly everything.
Во-первых, Россия рискует испортить отношения с важным региональным партнером — Турцией. First, Russia risks deteriorating ties with an important regional partner – Turkey.
Тебе прийдется очень сильно испоганить ее, что бы успеть испортить". You're going to have to fuck up really badly to make it bad."
Я решила не дать матери испортить мне день. I was determined not to let my mother spoil my day.
«Если мы рассчитываем достичь продуктивного соглашения, возможное сопротивление России может все испортить», - говорит он. "If you want an ambitious agreement, then Russia's potential resistance can be extremely damaging," he said.
Что, и позволить этому парню с подмоченной репутацией испортить все, что таким трудом создавалось? What, and let that guy's sleazy reputation taint everything I worked so hard to build?
Ты сказал, что Ши убила Рональда, отпилила ему голову, чтобы испортить тебе игру? You're telling me that Shea killed Ronald and cut his head off just to mess up your game?
Сначала организовать, а потом испортить такой масштабный государственный переворот – это было равноценно коллективному самоубийству со стороны советских сторонников жесткой линии. To mount and then botch a coup d’etat like this amounted to an act of collective suicide by the Soviet hard-liners.
Несмотря на ухудшение ситуации с безопасностью, Великобритания незначительным большинством проголосовала в июне 2016 года за выход из ЕС – решение, которое может необратимо испортить отношения страны с ее европейскими партнерами по НАТО. Despite these deteriorating security conditions, a slim majority of Britons voted in June 2016 to withdraw from the EU – a decision that could fatally undermine the United Kingdom’s relationship with its European NATO partners.
Я не хотел испортить вам настроение, мистер Скряга. I wouldn't want to spoil your fun, Mr. Cheapskate.
Их целью было еще больше испортить израильско-египетские отношения, которые и без того хрупки как никогда. И они преуспели в этом: во время данного инцидента солдаты Армии обороны Израиля случайно убили несколько египетских солдат. Their objective was to damage further the Israeli-Egyptian relationship, which is already more fragile than ever, and they succeeded: the IDF accidentally killed several Egyptian soldiers during the incident.
И я не знала, что делать, потому что только что покрасила ногти и я не хотела испортить мой маникюр. And I didn't know what to do because I had just polished my nails and I didn't wanna mess up my manicure.
Такая ужасная погода может испортить все что угодно. Beastly weather like this can spoil anything.
Я постараюсь не испортить твою сексуальную жизнь, но просто я очень расстроена, и мне нужно с кем-то поговорить, а ты - мой единственный друг, кроме той, о ком я хочу поговорить. I'll try not to mess up your sex life, but I'm just really upset, and I need to talk to someone, and you're the only friend I have besides the one I wanna talk about.
И испортить тебе весь сюрприз на день свадьбы? And spoil the surprise on your wedding day?
Слушайте, мы потратили много времени и сил, пытаясь выяснить, кто продает оружие в этом месте, и мы не позволим вам, ребята, придти и испортить нам расследование, пока этот человек не будет обнаружен и арестован. Look, we have spent a lot of time and energy trying to figure out who is selling guns in this place, and we're not gonna let you guys come in and mess up our investigation until that person has been identified and arrested.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.