Sentence examples of "исправлять" in Russian with translation "mend"

<>
Такая двусмысленность оставляет шанс на то, что будущий российский президент начнет исправлять отношения с Западом, и российско-китайская ось будет уже не нужна. Such ambiguity leaves open the possibility that a future Russian president will pursue a policy of mending relations with the West, whereby the Russia-China axis would become obsolete.
Хотя сам Трамп не говорит о том, как именно собирается исправлять отношения с Россией, глава его администрации в этом месяце не подтвердил, что санкции останутся в силе. Тем временем министерство финансов США включил дополнительных физических и юридических лиц в санкционный список. While Trump has given no indication of how he plans to follow up on promises to mend ties with Russia, his chief of staff this month didn’t confirm if the restrictions will be kept.
— Трамп хочет исправить связи с Россией. Q: Trump wants to mend ties with Russia.
Бердымухамедов сегодня надеется исправить эту ситуацию. Berdymukhammedov now hopes to mend the relationship.
Избранный президент США заявил, что он хочет исправить связи с Россией. The president-elect has stated that he wants to mend ties with Russia.
В научном сообществе преобладают два основных подхода: «поработать с сельскохозяйственными нюансами» (ПСН) и «исправить общественные основы» (ИОО). The scientific community is split between two main approaches: “tinker with agricultural details” (TAD) and “mend societal fundamentals” (MSF).
Но может оказаться, что экономику куда легче исправить, чем сегодняшнюю дисфункциональную политику, которая может быть неотъемлемой частью «новой нормы». But economies may prove to be easier to mend than today’s dysfunctional politics, which may be part and parcel of the “new normal.”
Больше 50 лет человечество настороженно следило за этим смертельным маятником, в то время как государственные деятели дебатировали, как исправить его истончающуюся нить. For more than 50 years, humanity has warily eyed that lethal pendulum while statesmen debated how to mend its fraying cords.
Исправить отношения с Южной Кореей будет намного сложнее, учитывая такое негативное наследие, как японская колонизация и продолжающийся спор из-за островов Такэсима / Токто. Mending fences with South Korea presents a far bigger challenge given the legacy of Japanese colonization and the simmering dispute over the Takeshima/Dokdo islands.
Но на бумаге бюджет «Роскосмоса» в последние годы увеличивался, когда рост цен на нефть и газ привел к исправлению положения в российской экономике. But on paper, Roscosmo's budget has gone up over the last few years, when rising prices of oil and natural gas had Russia's economy on the mend.
Экономическая взаимозависимость не сможет обеспечить региональную стабильность до тех пор, пока соперничающие государства не приложат реальные усилия к исправлению политических отношений между ними. Economic interdependence cannot deliver regional stability unless rival states undertake genuine efforts to mend their political relations.
Несмотря на продолжающиеся трения, правительство Турции очень стремится исправить отношения с Америкой, так как оно крайне заинтересовано иметь некоторое влияние на события в Ираке. Despite ongoing tensions, the Turkish government has been eager to mend relations with America, as it is anxious to have some influence over developments in Iraq.
Но даже если к власти придет Мун, ему будет непросто исправить новую напряженность в отношениях между Южной Кореей и Японией, которая возникла из-за возрождения исторических спорных вопросов. But, even if Moon becomes president, the new strains in South Korea’s relationship with Japan, owing to the revival of historical issues, may not be easy to mend.
И даже нынешний президент Соединенных Штатов не имеет возможности исправить отношения с Россией, поскольку возражения внутри американских политических кругов запрещают добиваться потепления отношений — или поддержания отношений вообще — с Россией. Not even the sitting president of the United States has the power to mend relations with Russia as objections within the U.S. domestic political circles prohibit a warming — or relations — between the Trump administration and Putin’s Russia.
Согласно имеющейся информации, Рухани попросил Путина перенести свое последнее слово на вторую за эту неделю встречу, которая состоялась на следующий день в Санкт-Петербурге, куда прибыл президент Реджеп Тайип Эрдоган, чтобы исправить положение дел в отношениях с Россией. Rouhani reportedly asked Putin to carry this last message onward to his second meeting of the week, on the next day in St. Petersburg, where President Recep Tayyip Erdogan arrived to mend fences with Russia.
В отличие от пяти встреч с Путиным, Абэ еще ни разу не сидел за столом переговоров с председателем КНР Си Цзиньпином, а президент Южной Кореи Пак Кын Хе отказывалась от встречи с Абэ, пока Обама не договорился о саммите, поскольку он рассчитывал исправить отношения между крупнейшими союзниками Соединенных Штатов в Азии и создать таким образом объединенный фронт против все более самоуверенного Китая. In contrast to the five meetings with Putin, Abe has yet to sit down with Chinese President Xi Jinping, and South Korean President Park Geun-Hye refused to meet Abe until Obama brokered a summit as he sought to mend ties between the U.S.’s biggest allies in Asia to build a united front against a more assertive China.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.