Sentence examples of "исходе" in Russian

<>
Все страны заинтересованы в благоприятном исходе. Every nation has a huge and growing stake in a favorable outcome.
Эти две отставки стали наиболее важными в постоянном исходе талантов на Уолл Стрит в последние годы. These two departures come on top of a steady exodus of talent to Wall Street in recent years.
Порой на исходе дня на продуваемом ветрами чердаке было слишком холодно, и тогда она засыпала у тлеющего камина, чтобы не замёрзнуть. Sometimes, by the end of the day, the drafty attic was too cold to spend the night in, so she lay by the dying embers of the hearth to keep warm.
Но в своих комментариях на прошлой неделе Клинтон ясно дала понять, что как и многие в администрации Обамы, она сомневается в положительном исходе последних попыток убедить Россию помочь в поиске политического урегулирования в Сирии. Still, in comments last week, Clinton made clear that she, like many still in the Obama administration, remains cynical about the latest attempts to persuade Russia to help negotiate a political resolution in Syria.
Догадки об исходе выборов - это увлекательная салонная игра. Speculation about the outcome of the election is an interesting parlor game.
Тем временем, премьер-министр Армении попытался недавно преуменьшить значимость разговоров о массовом исходе и заявил, что правительство успешно выполняет функцию по поддержанию уровня рождаемости. Meanwhile, Armenia’s prime minister recently tried to downplay speculations about the mass exodus, and said the government has had success in promoting the nation’s birthrate.
Однако призывы продлить действие этого соглашения до конца следующего года уже вызвали негативную реакцию со стороны российских нефтяных магнатов, чье терпение уже на исходе. However, calls for the freeze to last until the end of next year have already had a frosty reception from Russian oil bosses, whose patience with the constraints is wearing thin.
Трамп безо всяких стеснений высказывает свое мнение об исходе расследования. Trump has never been one to shy away from prejudging the outcome of investigations.
Во всем этом содержится знак того, что даже коммунисты осознали тот факт, что на исходе одного столетия и в начале другого старых вульгарных трюков уже недостаточно. In that, there is a sign that even the Communists recognize that, at the end of one century and the beginning of a new one, the old vulgar tricks are not enough.
Президент Ирана Махмуд Ахмадинежад с готовностью и публично заблаговременно известил о таком исходе выборов. Iran's President Mahmoud Ahmadinejad had eagerly and publicly anticipated such an outcome.
Вот вам реальная история: несколько недель назад водитель такси, узнав, что мы с другом приехали в город на конференцию разработчиков игр, повернулся к нам и сказал, я цитирую: "Я ненавижу игры. Пустая трата жизни. Представьте себе все сожаления о потерянном времени на исходе жизни". For example, true story: Just a few weeks ago, this cab driver, upon finding out that a friend and I were in town for a game developer's conference, turned around and said - and I quote - "I hate games. Waste of life. Imagine getting to the end of your life and regretting all that time."
Конечно же, в таком исходе нельзя быть уверенным, но это лучшее из того, на что сейчас реально можно надеяться. One cannot be certain of such an outcome, of course, but it is now the best that one can realistically hope for.
Решение о продлении санкций было принято на исходе года, ставшего непростым для ЕС, которому пришлось столкнуться с такими проблемами, как теракты в Париже, едва не состоявшийся в июле выход Греции из еврозоны, и наплыв беженцев, из-за которого странам приходится делать нелегкий выбор в вопросах своих ценностей. The decision to extend the sanctions comes at the end of a difficult year for the E.U., which has had to contend with terrorist attacks in Paris, the near-exit of Greece from the euro zone in July and a refugee influx that is forcing nations to make difficult choices about their values.
Недавняя угроза российского президента Владимира Путина нацелить ракеты на Украину подчеркивает то, что поставлено на карту в исходе этих дебатов. Russian President Vladimir Putin's recent threat to aim missiles at Ukraine highlights what is at stake in that debate's outcome.
Организации Объединенных Наций, и в частности Специальному комитету, есть чем гордиться на исходе Международного десятилетия за искоренение колониализма, поскольку, твердо следуя положениям своего Устава, эта организация направляет все свои усилия на то, чтобы осуществить чаяния колониальных народов и избавить их от ига колониализма, мешающего их социально-экономическому развитию и равноправному международному сотрудничеству. The United Nations, and specifically the Special Committee, had something to be proud of at the end of the International Decade for the Eradication of Colonialism in that, resolutely applying the Charter, the Organization had been exerting every effort to fulfil the aspirations of colonial peoples and to free them from the yoke of colonialism, which had impeded their socio-economic development and equitable international cooperation.
Можно выделить два фактора, которые, скорее всего, станут решающими в исходе референдума: уровень явки и то, как проголосуют фермерские сообщества. Two factors that are likely to decide the referendum’s outcome can be singled out: turnout and how the farming community votes.
Это значит, что работу по окончанию гражданской войны на Украине необходимо начать с внешнего соглашения между вмешивающимися сторонами, причем такое соглашение должно быть шире договоренностей о прекращении огня типа Минск-1 и Минск-2. Внешние договаривающиеся стороны должны открыто признать, что у Запада и России есть своя, вполне законная заинтересованность в исходе конфликта. That means that efforts to end Ukraine’s civil war must begin with an external agreement between interveners — one that goes beyond internal ceasefire agreements like Minsk I and II by explicitly acknowledging both the West and Russia’s legitimate interests in the outcome of the conflict.
Между тем российским гражданам следует перестать видеть в этом печальном исходе вину иностранцев и начать привлекать к ответственности собственное правительство. And Russian citizens must stop blaming foreigners for this sad outcome as well and start beginning to hold their own government accountable.
быть заинтересованными в исходе предоставляемой клиенту услуги или проводимой от лица клиента транзакции, который отличается от того, в котором заинтересован клиент; have an interest in the outcome of a service provided to a client, or a transaction carried out on a client’s behalf, which is distinct from the client’s interest in that outcome;
А после победы Макрона, единственного проевропейского кандидата, на выборах во Франции я намного больше уверен в исходе немецких выборов в сентябре. And with Macron, the only pro-European candidate, winning in France, I am much more confident about the outcome of Germany’s election in September.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.