Sentence examples of "казалось бы" in Russian

<>
Translations: all246 seemingly83 other translations163
Казалось бы, очень разумная идея. And that's a very plausible idea.
Даже переулок, где казалось бы нет постановки. Even in the alley way, which didn't appear staged.
Так что поведение политиков, казалось бы, совершенно иррационально - So, completely irrational, you would think.
Казалось бы, вроде сейчас у меня все нормально. Everything in my life right now is fine.
Казалось бы, убедительно, железная логика, не так ли? I mean, that's a fine logic, that sounds pretty convincing, pretty ironclad, doesn't it?
Сильный премьер-министр, казалось бы, является более предпочтительным. A powerful prime minister seems preferable.
Казалось бы, санкции ускорили падение этой варварской системы. Those sanctions did, it seems, help speed the demise of that barbaric system.
Казалось бы, вполне логичное ожидание, нет так ли? That seems like a reasonable expectation, right?
Казалось бы, у их причин также есть прагматическое кольцо: Their reasons also seem to have a pragmatic ring:
Казалось бы, мы должны были повзрослеть с тех пор. You think we might have grown up since then.
Жесткие факты, казалось бы, поддерживают восприятие Венесуэлы международной прессой. Hard facts appear to support the international press depictions of Venezuela.
Но в последнее время дела, казалось бы, шли хорошо. But things seemed to be going well recently.
Казалось бы, более правильно называть эти эпизоды спекулятивными эпидемиями. It would seem more accurate to refer to these episodes as speculative epidemics.
Каждая политическая перемена, казалось бы, была прыжком в неизвестное. Every political change seemed to present a jump into the unknown.
Она, казалось бы, таинственным образом объединяет равный доступ с превосходством. In a mysterious way it seems to combine equal access with excellence.
Казалось бы, мероприятие должно быть дрянным, но это не так. You would expect it to be cheesy, but it's not.
Несмотря на свою, казалось бы, медленную смерть, "политика потепления" принесла пользу. Despite its seeming slow death, the "Sunshine Policy" did deliver benefits.
Хотя гомосексуализм остается запретным, голубые, казалось бы, чувствуют себя в безопасности. Although homosexuality remains taboo, gays seem safe.
Когда-то Северная Америка, в особенности Соединенные Штаты, казалось бы, нашла ответ. Once upon a time, North America, notably the US, seemed to provide the answer.
А казалось бы, мадам мэр должна знать город как свои пять пальцев. Yeah, you'd think the mayor would know her own town.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.