Sentence examples of "как вы относитесь к" in Russian
Ну что, товарищ ефрейтор, как Вы относитесь к мужчинам с развитой мускулатурой?
So, comrade sergeant, how do feel about men with a great body?
Я знаю, как вы относитесь к личным разговорам во время работы, доктор, но это Брина.
Uh, I know how you feel about taking personal calls in the field, Doctor, but this is Breena.
Я не знаю, как вы относитесь к креветкам, но если вы их едите, это будет заслуживать уважения.
Captain, I don't know how you feel about this shrimp, but if you'll eat it, you'll never have to prove your courage in any other way.
Пожалуйста скажите, как Вы относитесь к убийству Мурано?
Please, can we get your opinion about the murder of Mr. Murano?
- Как Вы относитесь к тому, что закон отменяет звание члена-корреспондента?
Q: How do you feel about the law’s provision to abolish the rank of corresponding academician?
Мне кажется, это потрясающе, как вы относитесь ко всему потустороннему.
I think it's amazing how you embrace the whole ghosts and ghouls thing.
Вы относитесь к какой-либо организации по возмещению инвесторских средств?
Are You A Member of Any Investor Compensation Scheme?
Кроме того, для лучшего понимания ретаргетинга аудиторий этот инструмент позволяет ввести идентификатор аудитории и проверить, включены ли вы в нее. Так вы можете убедиться, что правила аудитории настроены правильно и вы относитесь к нужным аудиториям.
Furthermore, to understand retargeting audiences, this tool allows you to enter an audience ID and check whether you are included in that audience to make sure the audience rules are setup correctly and you are being correctly matched to the right audiences.
Мы особенно рекомендуем эту цель, если вы относитесь к тем рекламодателям, которые:
We especially recommend it if you're the kind of advertiser who:
И все же, если Вы относитесь к мировой бедноте, то Вы никогда еще так остро не ощущали бедность.
Yet if you are among the world's poor, you have never felt poverty so sharply.
Чем более скептически вы относитесь к способности антитрастовой политики государства компенсировать рост монопольной силы компаний в результате слияний и поглощений, тем больше вы должны искать другие источники противоборствующей силы - что означает прогрессивный подоходный налог - чтобы не допустить резкий скачок в неравенстве доходов.
The more skeptical you are of the ability of government-run antitrust policy to offset the monopoly power-increasing effects of M&A's, the more you should seek other sources of countervailing power - which means progressive income taxation - to offset any upward leap in income inequality.
Я знаю, что вы относитесь к подобному по-викториански, поэтому я сказал ему позвонить в колокольчик, если ему понадобится раздеться полностью.
I know you can feel quite Victorian about such matters, so I've given him a little bell to ring should he feel the need to disrobe entirely.
И каждый из этих талисманов сопровождается сертификатом подлинности "Души нараспашку", потому что я знаю, как щепетильно вы относитесь к подлинности.
And each one of these charms comes With a certificate of "hearts on a sleeve" authenticity, Because I know how much authenticity matters to you.
Вы относитесь к миллионам людей, которые страдают от сухих, бледных локтей?
Are you one of the millions of people who suffer from dry, ashy elbows?
Медельин построил авангардные общественные здания в тех местах, которые были практически разрушены, отремонтировали и покрасили дома жителям бедных районов, были убраны и улучшены улицы и дороги во всех проблемных районах – все это сделано с верой в то, что если вы относитесь к людям с уважением и достоинством, они будут ценить свое окружение и будут гордиться обществом и той средой, в которой они живут.
Medellín constructed avant-garde public buildings in areas that were the most run down, provided house paint to citizens living in poor districts, and cleaned up and improved the streets – all in the belief that if you treat people with dignity, they will value their surroundings and take pride in their communities. And that faith has been more than borne out.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert