Sentence examples of "как утверждают" in Russian

<>
Он встречается по всему миру, и, как утверждают специалисты, его расщепление не оставляет отходов, которые надо хранить веками. It is found throughout the world, and, as specialists confirm, its fission does not leave wastes that need to be stored for centuries.
Но новые выборы — в отсутствие реформы избирательной системы — это опасный шаг, как утверждают реформаторы. But new elections, without reform of the electoral process, is hazardous, say reformers.
Но даже если, как утверждают путинские приверженцы, одних и тех же людей на вполне законных основаниях приглашают сразу на несколько встреч в каком-то регионе, путинские поездки все равно очень тщательно готовятся в соответствии с многовековой российской традицией, зародившейся как минимум во времена князя Григория Потемкина. Even if, as Putin loyalists argued, the same people were legitimately invited to several meetings in a particular region, Putin's travels are carefully staged in a time-honored Russian tradition that dates back – at least – to Prince Grigory Potemkin.
Эти люди — они чаще всего работают на правительство, как утверждают эти исследователи — не вступают ни в какие политические споры: они действуют как группа поддержки Коммунистической партии и ее идеологии, чтобы помешать простым гражданам использовать социальные сети для организации протестов. These people – mostly government employees, according to the researchers – don't get into political arguments: All they do is act as cheerleaders for the Communist Party and its causes to distract ordinary citizens from using the networks to organize protests.
Это позволит властям гарантировать сокращение стоимости кредитов второй раз за 2016 год на заседании, которое состоится 16 сентября, как утверждают представители Банка Америки, «Райффайзенбанка» и «Росбанка». That may give policy makers the confidence to reduce borrowing costs for the second time in 2016 when they meet on Sept. 16, according to Bank of America Corp., Raiffeisenbank JSC and Rosbank PJSC.
Банк России понизит базовую учетную ставку с 14 до 13%, как утверждают 26 из 40 экономистов, опрошенных Bloomberg. The Bank of Russia will reduce its benchmark interest rate to 13 percent from 14 percent, according to 26 of 40 economists surveyed by Bloomberg.
Ранее на этой неделе Фийон заявил о том, что он продолжит борьбу за пост президента, несмотря на публикацию информации о том, что он заплатил членам своей семьи около миллиона долларов из парламентского бюджета за услуги, которые, как утверждают его оппоненты, нигде не были озвучены. Earlier this week, Fillon announced grimly that he'd stay in the race despite revelations that he'd paid his family members about $1 million out of his parliamentary budget for services opponents claim were never rendered.
Центробанк не станет смягчать политику после начала избирательной кампании, как утверждают почти две трети участников другого опроса. The central bank won’t loosen its policy as the new electoral cycle kicks off, according to almost two-thirds of respondents in another poll.
В четверг, 18 августа, Министерство иностранных дел России заявило, что соблюдение условий Минского соглашения, которое, как утверждают обе стороны, их соперники нарушают, сейчас необходимо как никогда. Russia’s Foreign Ministry said Thursday that the Minsk pact, which both sides blame the other for neglecting, is needed “more than ever.”
Если, как утверждают многие эксперты по России, Росстат действительно фальсифицирует данные, чтобы выставить Владимира Путина в выгодном свете, то они выбрали для этого весьма странный и далеко не лучший способ. If, as is frequently alleged by many Russia watchers, Rosstat is actually cooking the books to make Vladimir Putin look good it has chosen a really bizarre way of doing so.
Дело не в том, что, как утверждают противники единого образовательного стандарта, мы вдруг начали слишком много требовать от американских школьников. It is not, as Common Core opponents shout, that we are suddenly expecting too much from American students.
Европа закупает около 25% всего используемого здесь природного газа у России, и 80% его поступает по газопроводам, идущим через Украину; таким образом, положение Украины позволяет ей контролировать поступление энергоносителей в Европу, а также, как утверждают недоброжелатели, незаконно откачивать газ для собственных нужд. Europe buys about 25% of its natural gas from Russia, and 80% of that travels through pipelines laid in the Ukraine; Ukraine was therefore in a position to control the flow of energy to Europe and, argue its detractors, to illegally siphon gas for its own use.
Далее, как утверждают российские военные, второй Су-25 был затем направлен на «патрулирование» места крушения самолета, где он должен был «барражировать». Furthermore, the Russian military alleges, a second Su-25 was then sent to "hover" over, or "patrol," the crash site of the plane.
Это не масштабные силы вторжения, как утверждают некоторые. This is not a massing invasion force, as some have alleged.
Или же, как утверждают некоторые, китайские студенты, скажем так, держатся вместе, слишком тянутся друг к другу, образуя обособленные группы и сообщества, в которых придерживаются прежних привычек и прежнего мировоззрения — до тех пор, пока не придет время возвращаться домой? Or, as some have reported, do Chinese students stick perhaps too tightly together, forming insular communities that sustain their old habits and worldviews until they are ready to return home?
Скандал, связанный с Харви Вайнштейном (Harvey Weinstein) открыл шлюзы, и это привело к составлению постоянно увеличивающегося позорного списка богатых и влиятельных мужчин — включая Кевина Спейси (Kevin Spacey), Луиса Си-Кея (Louis C.K), Чарли Роуза (Charlie Rose), Мэтта Лауэра (Matt Lauer), Роя Мура (Roy Moore) и Джона Коньерса (John Conyers). Все они, как утверждают, использовали свое положение для того, чтобы добиться благосклонности от женщин, а в некоторых случаях и от мужчин. The Harvey Weinstein scandal has opened the floodgates, leading to the naming and shaming of a growing list of rich and powerful men — including Kevin Spacey, Louis C.K., Charlie Rose, Matt Lauer, Roy Moore, and John Conyers — who are alleged to have abused their positions of authority to force themselves upon women or, in some cases, men.
Если это было извращением христианства, как утверждают многие, или какой-то случайностью, то почему мы не можем сказать то же самое о мусульманском завоевании Ближнего Востока или, осмелюсь сказать такое, об «Исламском государстве» (террористическая организация, запрещена в России, — прим. перев.)? If that was a perversion of Christianity, as many argue, or a fluke, then why can we not extend the same thinking toward, say, the Muslim conquests of the Middle East, or, dare I say it, the Islamic State?
Как утверждают авторы и сторонники теории «демографической бомбы замедленного действия», единственная надежда Израиля на сохранение своей идентичности заключается в том, чтобы как можно скорее заключить мирное соглашение, которое проложит путь к созданию независимого палестинского государства. Israel’s only hope of maintaining its identity, proponents of the "demographic time bomb" theory would argue, is to soon cut a peace deal that paves the way for an independent Palestinian state.
Как утверждают некоторые бывшие агенты разведки США, примерно десять лет назад — а возможно, еще раньше — что-то стало меняться. Starting roughly 10 years ago — and perhaps going even longer back, according to multiple former U.S. intelligence officials — something changed.
С тех пор прошло много месяцев, однако, как утверждают бойцы, за все время гражданство по президентскому указу получили только два иностранных добровольца — и оба случая были чистой воды политическим пиаром. Many more months went by, but only two foreign volunteers had their Ukrainian nationality handed to them by presidential decree, fighters said, dismissing their cases as political flukes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.