Sentence examples of "касалась" in Russian with translation "relate to"

<>
Поскольку значительная часть экономии за 2005 финансовый год касалась обязательств, принятых Департаментом в Центральных учреждениях, Контролер направил Департаменту письмо с просьбой провести соответствующую проверку и принять меры по совершенствованию процесса. As a substantial part of the savings in fiscal year 2005 related to obligations raised by the Department at Headquarters, the Controller had written to the Department to review the matter and to take action to improve the process.
Запрашиваемая информация касалась таких вопросов, как общая информация о работе Органа, его истории и становлении, разработка морского дна и программы глубоководной добычи полезных ископаемых, гидротермальные жерла и корки, биологическое разнообразие и объекты культурного наследия, находящиеся под водой. The subjects on which information was sought included general information on the work, history and development of the Authority, issues related to seabed mining and offshore development programmes, hydrothermal vents and crusts, biological diversity and underwater cultural heritage.
Заявители сообщают о нарушении своего права на доступ к административным и судебным процедурам рассмотрения, гарантированный в пункте 3 статьи 9 Конвенции, которое выражалось в том, что суд неоднократно не рассматривал ту часть иска, которая касалась бездействия государственных органов. The communicants claim that their right of access to administrative or judicial review procedures guaranteed under article 9, paragraph 3, of the Convention were violated when a court repeatedly failed to consider a part of a lawsuit related to the failure to act by the public authorities.
Запрашиваемая информация касалась широкого круга вопросов, включая общую информацию о работе Органа, его истории и становления, о вопросах, связанных с разработкой морского дна и программами глубоководной добычи полезных ископаемых, о гидротермальных жерлах и корках, биологическом разнообразии и объектах культурного наследия, находящихся под водой. The subjects on which information was sought included general information on the work, history and development of the Authority, issues related to seabed mining and offshore development programmes, hydrothermal vents and crusts, biological diversity and underwater cultural heritage.
В этой связи отмечалось, что Конвенция 1994 года была заключена для защиты персонала в миротворческих операциях с учетом элемента риска, присутствующего в таких операциях, и что проблема Конвенции 1994 года касалась объявления о существовании особого риска в качестве механизма задействования, а не самого понятия риска. In this regard, it was observed that the 1994 Convention had been concluded in order to protect personnel in peacekeeping operations because of the element of risk involved in such operations and that the problem of the 1994 Convention related to the declaration of exceptional risk as a trigger mechanism and not to the notion of risk itself.
Ещё одна проблема касается данных. Another challenge relates to data.
Первый касается нормы rebus sic stantibus. The first relates to the rebus sic stantibus rule.
Заключительный урок касается опасности идеологической экокамеры. The final lesson relates to the danger of the ideological echo chamber.
Мое третье предложение касается власти закона. My third proposal relates to the rule of law.
Структурные и неструктурные меры, касающиеся снабжения Structural and non-structural measures related to drinking-water supply
Библиография последних работ, касающихся деятельности ЮНСИТРАЛ Bibliography of recent writings related to the works of UNCITRAL
Во-первых, это касается оспариваемых внутренних границ. The first way relates to disputed internal boundaries.
Курирует все процессы, касающиеся обслуживания клиентов EXNESS. Supervises all processes related to client service.
Фактически, первоначальное решение касалось вооружений, а не технологий. In fact, the original decision related to weapons, not technologies.
Все 12 исправлений касаются компенсации в отношении потери поступлений. All 12 corrections relate to awards of compensation for loss of income.
" Вопросы политики, касающиеся инвестиций и развития: Записка секретариата ЮНКТАД " “Policy issues related to investment and development: Note by the UNCTAD secretariat”
погрузка, разгрузка, общие служебные предписания и предписания, касающиеся перевозки. Loading, unloading, general service requirements and requirements relating to transport.
Задачи и меры, касающиеся досуга заключенных и занятий спортом Tasks and measures related to inmates'leisure time and sport activities
Комиссии была представлена библиография последних работ, касающихся ее деятельности. The Commission had before it a bibliography of recent writings related to its work.
Второй ее вопрос касается другой категории надомных работников, называемых субподрядчиками. Her second question related to another category of homeworker, referred to as subcontractors.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.