Sentence examples of "клапан регулирования уровня" in Russian

<>
ФРС, конечно же, была вынуждена обратиться к политике количественного послабления, как ее называют биржевики, поскольку инструмент для прецизионного регулирования уровня инфляции и экономического роста, а именно однодневные процентные ставки уже достигли нуля. The Fed, of course, has been forced to turn to “QE,” as traders call it, because its normal tool for fine-tuning inflation and growth, the overnight interest rate, is already zero.
Общие условия, касающиеся требования об обязательной установке устройств очистки и автоматического регулирования уровня фар General conditions for requiring mandatory installation of headlamp cleaning and automatic levelling devices
Внесение в грунт таких органических веществ с длительным периодом разложения может ускорить развитие комплексных процессов в почве за счет улучшения ее физических характеристик, стимулирования активности микроорганизмов и регулирования уровня азота. Adding slowly decomposing materials of these types can accelerate development of more complete soil processes by improving soil physical conditions, stimulating microbial activity and regulating levels of available nitrogen.
Из выводов доклада главного медицинского специалиста за 2002 год становится очевидной острая необходимость изменений в образе жизни (диета, физические упражнения, улучшение ухода за ногами и повышение контроля за обменом веществ) для предупреждения и регулирования уровня смертности, связанной с диабетом. From the conclusions of the report of the Chief Medical Officer for the year 2002 it is evident that there is a dire need for changes in lifestyle activities (diet, exercise, improved foot care and better metabolic control) in order to prevent and control morality rates associated with diabetes.
настоятельно необходимо рассмотреть всеобъемлющий комплекс мер по решению стоящих перед странами с низким и средним уровнем дохода, имеющими крупную задолженность, проблем регулирования уровня задолженности, обслуживания долга и уменьшения объема задолженности развивающихся стран; There is an urgent need for consideration of a comprehensive set of measures to address the issues of debt management, debt servicing and debt reduction in developing countries for heavily indebted low and middle-income countries;
Они отказались от регулирования уровня процентных ставок, сократили объем государственного регулирования кредитов, разработали новые инструменты долгосрочного инвестиционного финансирования и создали более эффективные законодательные и контрольные структуры для финансового сектора. They lifted controls on interest rates, reduced Government-directed credit, developed new instruments for long-term investment financing, and built more effective regulatory and supervisory structures for the financial sector.
Вместе с тем, в соответствии с планом регулирования уровня выбросов NOx/ЛОС разработан ряд национальных руководящих принципов, кодексов практики или стандартов для сокращения выбросов ЛОС, и в ответ был включен список, состоящий из 15 таких документов. However, a number of national guidelines, codes of practice or standards for the reduction of VOC emissions were developed under the NOx/VOC Management Plan and a list of 15 is given.
материалов с большим коэффициентом соотношения углерода к азоту (C: N), может ускорить развитие комплексных процессов в почве за счет улучшения ее физических характеристик, стимулирования активности микроорганизмов и регулирования уровня азота. Adding slowly decomposing materials, i.e. materials with high carbon to nitrogen (C: N) ratios, can accelerate development of more complete soil processes by improving soil physical conditions, stimulating microbial activity, and regulating levels of available nitrogen.
Некоторые технологии обработки отходов наиболее эффективны при определенном уровне pH среды, и в этих случаях для регулирования уровня pH часто используются щелочи, кислоты или углекислый газ. Some treatment technologies are most effective in a defined pH range and in these situations, alkali, acid or CO2 are often used to control pH levels.
Однако, по мнению некоторых критиков, например, члена Федеральной резервной системы Джереми Стейна, использование мер «макропру» для регулирования кредитования и уровня использования заемных средств ? установление залоговых коэффициентов для ипотечного кредитования, увеличение банковских резервов в случае продления ими кредитов с высоким риском невозврата – может оказаться неэффективным. But some critics, like Fed Governor Jeremy Stein, argue that macro-pru policies to control credit and leverage – such as limits on loan-to-value ratios for mortgages, bigger capital buffers for banks that extend risky loans, and tighter underwriting standards – may not work.
Что касается экспорта продукции садоводства, то деятельность КЦГ на секторальном уровне нацелена на анализ активных подходов по адаптации к новым требованиям, которые были введены частным сектором в производственно-сбытовых цепочках в связи с установлением более строгих жестких норм регулирования максимального остаточного уровня пестицидов, отслеживаемости происхождения продукции и анализа рисков в критических точках контроля на ключевых экспортных рынках. As regards horticultural exports, the sector-level activities of the CTF aim at analysing proactive adjustment approaches to new private sector supply chain requirements that have been introduced in response to regulation on more stringent maximum residue levels (MRLs) for pesticides, product traceability, and hazard analysis and critical control points (HACCP) in key export markets.
Данный документ наполнен чепухой: чего стоит одно только нелепое утверждение о том, что высокие налоги и усиление государственного регулирования являются причиной высокого уровня безработицы в Америке. The document is filled with nonsense, such as the fatuous claim that high taxes and over-regulation explain America’s high unemployment.
Странам с низким уровнем сбережений непросто приспособиться к изменившимся экономическим условиям без соответствующего эквивалентного регулирования в странах с высоким уровнем сбережений, т. к. причиной низкого уровня сбережений в этих странах может быть высокий уровень сбережений за рубежом. Low-savings countries cannot easily adjust without an equivalent adjustment in high-savings countries, because their low savings rates may have been caused by high savings abroad.
[В то же время с учетом свойств КЦХП Сторонам предлагается принять необходимые меры для обеспечения адекватного регулирования производства, переработки и использования КЦХП в целях сохранения их низкого уровня концентрации в окружающей среде. [At the same time, given the properties of SCCPs, Parties are encouraged to undertake necessary actions to ensure that the manufacture, processing and use of SCCPs are adequately managed such that low environmental levels are maintained.
Несмотря на внесенное исправление, Сторона по-прежнему находилась в 2005 году в состоянии несоблюдения предусмотренных Протоколом мер регулирования потребления тетрахлорметана, поскольку она должна была сократить свое потребление до уровня не более 0,1 тонны ОРС в указанном году. Notwithstanding the data correction, Paraguay had remained in non-compliance with the Protocol's carbon tetrachloride consumption control measures in 2005 as the Party had been required to reduce its consumption to no greater than 0.1 ODP-tonnes in that year.
Один из возможных путей решения этой проблемы состоит в ограничении сроков назначения, как это делается в МАГАТЭ, которое отмечает, что политика регулирования продолжительности контрактов необходима ему как технической и научной организации высокого уровня, для того чтобы Агентство могло оставаться на острие своих технических программ. One response to this problem has been to limit the term of appointment, as is the case at IAEA, which notes that the policy of tenure of appointment is intended for it, as a highly technical and scientific organization, to remain on the cutting edge of its technical programmes.
Наконец, важным направлением нормотворческой деятельности практически во всех странах явилось принятие мер, призванных повысить эффективность регулирования транспортного рынка, улучшить конкурентоспособность железных дорог посредством ее постепенного доведения до уровня других видов транспорта (особенно автомобильного транспорта) и создать равные условия на транспортном рынке. Finally, important regulatory developments in almost all countries concerned measures aimed at better regulating transport market, bringing the competitive position of railways closer to that of other transport modes (especially road transport) and creating an “equal-level playing field” in transport market.
Это могло бы стать основой для промышленных стран, чтобы привести в порядок свои налоговые кодексы, а также применить другие виды регулирования, чтобы удержать капитал дома, в то время как развивающиеся рынки могли бы применить меры, направленные на изменение состава и уменьшения уровня потенциально дестабилизирующих притоков. This could form the basis for industrialized countries to adjust their tax codes and deploy other types of regulation to keep capital at home, while emerging markets implement measures aimed at changing the composition and reducing the level of potentially destabilizing inflows.
Данные указы, которыми может предусматриваться возможность предоставления преференциальных квот для граждан тех неевропейских государств, с которыми имеются соглашения относительно регулирования притока прибывающих лиц и процедур упрощения повторного въезда, в любом случае опираются на сообщаемые министерством труда показатели, касающиеся возможностей трудоустройства, уровня безработицы и числа лиц из стран, не входящих в ЕС, которые фигурируют в списках рабочей силы. The said decrees, through which preferential quotas may be granted for extra-European States with which agreements have been established concerning the regulation of entry flows and readmission procedures, must, in any event, take into account indications forwarded by the Ministry of Labour with regard to the issues of employment possibilities, unemployment rates and the number of non-EU individuals registered in the employment lists.
Восстановить капитализм после Второй Мировой Войны удалось благодаря трем необходимым видам регулирования: социальному обеспечению, послужившему главным стабилизатором, по крайней мере, в развитых странах; кейнсианским методам борьбы с внутренними циклическими спадами; и универсальной политике высоких заработных плат, направленной на стимулирование общего уровня потребления, без которого гений капитализма – массовое производство – теряет свою эффективность. Capitalism could be reconstructed after World War II because it was buttressed by three necessary types of regulation: social security, which served as a principal stabilizer, at least in the developed countries; Keynesian tools to fight domestic cyclical downturns; and a universal high-wage policy aimed at stimulating general consumption, without which the genius of capitalism – mass production – does not work.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.