Sentence examples of "клубах дыма" in Russian

<>
Создается впечатление, что подобного рода риторика мрачным облаком нависла над Москвой, и сложно понять, идет ли речь просто о клубах дыма или о зловещих пробных шарах. The rhetoric seemed to hang darkly above Moscow, and it was difficult to know whether it was puffs of smoke or sinister trial balloons.
В зависимости от стартовых условий, они получали цепочки фишек, за которыми тянулись клубы дыма, или орудия, выстреливавшие небольшие планеры. Depending on the starting conditions, they got trains of cells that trailed puffs of smoke, or guns that shot out small gliders.
Последний клуб дыма — это бывший руководитель предвыборного штаба Трампа Пол Манафорт, работавший консультантом у неприятных украинских/российских политиков и олигархов. A final puff of smoke is former Trump campaign chairman, Paul Manafort’s, consulting work for unsavory Ukrainian/Russian politicians and oligarchs.
Однажды священнослужитель вступил в спор с жителями одной деревни, которые искренне верили в слова женщины, утверждавшей, что она ведьма и среди прочего может обратиться в клубы дыма и покинуть закрытую комнату через замочную скважину. One churchman was confronted with a village of people who genuinely believed the claims of a woman who claimed to be a witch and who said, amongst other things, that she could turn herself into a puff of smoke and leave a locked room through the keyhole.
Я просто не знаю, хочу ли я быть только девушкой в блестящих платьях, танцующей в клубах дыма. I just don't know that I only wanna be this girl who dances around in sparkly dresses with smoke billowing around her.
Я представляю себе как в то время, пока он крутится на месте в клубах дыма, он говорит о том, насколько много крутящего момента выдает двигатель. I would imagine just then as he was going around and around in a cloud of smoke, he would have been talking about how much torque the engine develops.
Папа может пустить много колечек дыма. Dad can blow many smoke rings.
Тут кроется еще одна задача, над которой предстоит биться еще долго - как заставить человека, физически находящегося в очень ограниченном пространстве, поверить, что он идет по открытому, практически бесконечному - работаем и над концепциями беговых дорожек (совсем не таких, как в клубах), движущихся платформ, а также огромных шаров. It conceals one challenge that will not be solved so quickly - how to force a person, who is physically in a very limited space to believe that he is walking along an open, almost limitless space; we are working on the concept of treadmills (not at all like in clubs), moving platforms, and giant balloons.
Нет дыма без огня. There is no smoke without fire.
Созданный и курируемый Кэролайн Хёрш, основательницей стендап-клуба Carolines, фестиваль празднует в этом году свою десятую годовщину, насчитывая более шестидесяти шоу в маленьких клубах и больших театрах. Created and overseen by Caroline Hirsch, the founder of the standup institution Carolines, the festival celebrates its tenth anniversary this year, with more than sixty shows at small clubs and large theatres.
Я не мог дышать из-за дыма. I was unable to breathe because of the smoke.
— При этом российские футболисты все меньше играют, и среди них нет, например, практически ни одного центрального защитника моложе 23 лет с постоянной игровой практикой в клубах РФПЛ». "Given that, Russian players spend less and less time on the field and there isn't among them, for example, a single central defender under the age of 23 who would have regular playing practice in a Premier League team."
Не бывает дыма без огня There is no smoke without fire
Членам Бундеслиги принадлежит основная контролирующая доля в своих клубах, там нет ни американских предпринимателей, ни арабских нефтяных шейхов, которые обладают чрезмерными рычагами влияния на команды и, фактически, превращают их в свои личные банкоматы. Members retain majority control of their clubs; there are no American interlopers or Arab oil sheiks overleveraging teams, let alone using them as personal ATMs.
Хотя сера обжигает горло и жжет глаза, когда ветер внезапно меняется и ловит шахтеров в плотных столбах дыма, выходящих из вулкана, они настолько выносливы, что ни один не жалуется на свои тяжелые заболевания... более серьезные, очевидно, чем их привычные проблемы с дыханием, артрозы, боли в коленях и язвы на плечах, которые деформировались под тяжестью корзин. Although the sulphur burns your throat and stings your eyes when the wind suddenly changes and traps the miners in the thick columns of smoke coming out of the volcano, they are so hardy that no-one complains of serious illnesses... apart, of course, from their common respiratory problems, osteoarthritis, knee pain and sores on the shoulders, which have been misshapen by the weight of the baskets.
Во второй книге своего двухтомника «Синатра: главный» (Sinatra: The Chairman) — подробной биографии Синатры, вышедшей в 2015 году в издательстве Doubleday, Джеймс Каплан (James Kaplan) подтверждает, что значительную часть своей карьеры ранимый, чувствительный Синатра водил дружбу и с удовольствием общался с представителями мафиозных группировок. Как-никак, по его собственному утверждению, он зарабатывал на жизнь в кабаках и клубах. James Kaplan confirms in Sinatra: The Chairman (Doubleday, 2015), the second volume of his two-part, in-depth Sinatra biography, that the hurt, vulnerable, sensitive Sinatra did cultivate and enjoy friendships with mobsters for much of his career; after all, as he himself pointed out, he earned his livelihood in saloons and clubs.
Сейчас там немножко получше, но это темные, дымные, глубины лабиринтов преисподней со вспышками огня и дыма и кучей сажи. It's a bit brighter now but they're dark, smoky, Stygian labyrinthine depths with bursts of flame and smoke and lots of soot.
Итак, можем ли мы занести Россию в категорию стран с динамичным формирующимся рынком, если ее правительство не заинтересовано в работе в западных клубах? So if its government isn’t interested in western clubs, can we classify Russia as a dynamic emerging market?
Туалет оборудован детектором дыма. Toilet is equipped with a smoke detector.
Ее поддержало и российское министерство здравоохранения, решив предложить жесткий законопроект, нацеленный на борьбу с курением. Как заявила в пятницу пресс-служба Минздрава, сейчас предполагается запретить курить в общественном транспорте, ресторанах и ночных клубах. In their corner, the Russian Health Ministry has decided to draft a harsh anti-smoking law that would ban smoking in public transportation, restaurants and night clubs, the organization's press office said Friday.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.