Sentence examples of "кожуры" in Russian

<>
Кроме этих рыбьих потрохов и апельсиновой кожуры. Except for these fish guts and orange peels.
дефекты кожуры, общая площадь которых не должна превышать одной четвертой всей поверхности плода skin defects of which the total area affected must not exceed one-quarter of the whole surface.
Механическая мельница (и керамическая ступка с пестиком для кожуры) Mechanical mill (and ceramic mortar with pestle, for shells)
Мам, ты что, напихала картофельной кожуры в измельчитель? Come on, you didn't put the potato peels in the garbage disposal?
Не так как у прочего винограда, где мякоть бледная и цвет зависит от кожуры. Not like other grapes where flesh is white and color comes from the skin.
Механические повреждения: раздробления, трещины, разрывы, побитости или любые повреждения, затрагивающие значительную часть кожуры, шелухи или скорлупы, или мякоти плода, или его ядра. Mechanical injuries: cracks, splits, tears, bruising or any injury affecting a significant part of either the skin, the integument or the shell, or the fruit flesh or the kernel flesh.
Из Просекко, водки, лимонной кожуры и лимонного сорбе. A fine mixture of Prosecco, vodka, lemon peel and lemon sorbet.
незначительные дефекты кожуры (т.е. царапины, рубцы, потертости и побитости) размером не более 4 % общей поверхности плода. slight skin defects (i.e. scratches, scars, scrapes and blemishes) not exceeding 4 per cent of the total surface area.
Участник из компании " Экселент Энерджи Интернэшнл " представил информацию о двух тематических исследованиях конкретных примеров деятельности компании: проекты когенирования малой мощности с использованием природного газа, угля и кожуры пальмы в Таиланде. The participant from Excellent Energy International presented two case studies of the company's work: small-scale cogeneration projects running on natural gas, coal and palm shell installed in Thailand.
Московские магазины были завалены зелеными кубинскими апельсинами, которые было совершенно невозможно очистить от кожуры и в которых было невообразимое количество косточек. Moscow stores were filled with green Cuban oranges that were next to impossible to peel and had so many pits they all but rattled.
незначительные дефекты кожуры, возникающие в процессе формирования плода, такие, как серебристые и бурые пятна и т.д. slight skin defects occurring during the formation of the fruit, such as silver scurfs, russets, etc.
Незначительные дефекты кожуры: предлагается указать максимальную площадь поверхности [например, не более 4 % от общей площади поверхности (стандарт Кодекса)]. Slight skin defects: We propose that a maximum surface area should be stated [e.g. maximum 4 % of the total surface area (Codex standard)].
дефекты кожуры (т.е. царапины, рубцы, потертости, побитости и помятости) не более чем на 8 % общей площади плода. skin defects (i.e. scratches, scars, scrapes, bruises and blemishes) not exceeding 8 per cent of the total surface area.
Бельгия направит предложение, касающееся смешанной упаковки картофеля с различным цветом кожуры, но предназначенного для одного и того же типа кулинарной обработки. Belgium will send a proposal concerning mixed packaging of potatoes with different skin color but the same cooking type.
Содержимое каждой упаковки (или партии продукта, поставляемого навалом в контейнерах) должно быть однородным и состоять только из продовольственного картофеля одного и того же происхождения, разновидности, качества, окраски кожуры, окраски внутренней части клубней и размера (если производилась калибровка). The contents of each package (or lot for produce presented in bulk in containers) must be uniform and contain only ware potatoes of the same origin, variety, quality, colour of the skin, colour of the flesh and size (if sized).
Содержимое каждой упаковки (или партии продукта, поставляемого навалом в контейнерах) должно быть однородным и состоять только из раннего или продовольственного картофеля одного и того же происхождения, разновидности, качества, окраски кожуры, окраски внутренней части клубней и размера (если производилась калибровка). The contents of each package (or lot for produce presented in bulk in containers) must be uniform and contain only early or ware potatoes of the same origin, variety, quality, colour of the skin, colour of the flesh and size (if sized).
Он поскользнулся на банановой кожуре. He slipped on a banana peel.
Мам, кожура от целой дыни? Mom, a whole cantaloupe skin?
Определение содержания влаги и летучих веществ на сухих фруктах (кожура плюс косточки плода): Determination of moisture and volatile matter content on whole dry fruits (shell plus kernel):
Пора снять оранжевую кожуру, Чапмэн. Time to peel that orange, Chapman.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.