Sentence examples of "колебаться" in Russian with translation "hesitate"

<>
Маргарита Анжуйская научила меня не колебаться. Margaret of Anjou taught me not to hesitate.
Я не стану колебаться и применю военную силу там, где это будет необходимо. I will not hesitate to deploy military force when there is no alternative.
Но если наступит время, когда я не смогу делать свою работу, я не буду колебаться, чтобы отступить. But if there comes a time when I can't do my job, I won't hesitate to step aside.
Но, всё же, МУС не следует колебаться с действиями за пределами Африки, если возникает необходимость остановки массовых бесчинств. Still, the Court should not hesitate to act outside Africa when mass atrocities demand redress.
Только любители хаоса желают такого исхода, но это возможно, если центральные правительства продолжат колебаться в привлечении средств, которые есть у них на балансе; Only chaos-lovers wish for such an outcome, but it is possible if core governments continue to hesitate in engaging their balance sheets;
Тем не менее, Эфиопия может колебаться из-за своих опасений по поводу того, что формальное признание независимости Сомалиленда может подорвать хрупкое Временное Федеральное Правительство Сомали при поддержке Запада. Yet Ethiopia may hesitate, owing to its fears that formally recognizing Somaliland’s independence could undermine Somalia’s fragile Western-backed Transitional Federal Government.
Так как политическое давление на центральные банки, включая ЕЦБ, усиливается, его президент не должен колебаться, когда надо критиковать политиков и, если необходимо, должен публично давать им характеристику и стыдить их. As political pressure on central banks, including the ECB, increases, its president must not hesitate to criticize European politicians and, if necessary, publicly name and shame them.
Однако, если японские финансисты продолжат колебаться в вопросах повышения ставки, спекулянты могут вскоре возвратиться, особенно, если американские ставки продолжат подъем до 6%, создав массивный 575-пунктовых спред между двумя валютами. However, if the Japanese monetary policy makers continue to hesitate in the rate hike campaign, carry trade speculators could quickly return especially if US rates continue to climb to 6% creating a massive 575 basis point spread between the two currencies.
Широкая оппозиция Трампу, конечно, могла бы послужить своего рода объединяющей силой для ЕС, который не стал бы колебаться с ответом, если бы протекционистские или любые другие решения Трампа привели к прямым негативным последствиям для стран союза. Of course, widespread opposition to Trump could serve as a kind of unifying force in the EU, which would not hesitate to respond if Trumpian protectionism or other policies ended up affecting its members directly.
Зарубежные аналитики по вопросам кибербезопасности не решились приписывать все эти атаки Кремлю, однако Порошенко колебаться не стал. Проведенные на Украине расследования, заявил он, указывают на «прямую и опосредованную причастность российских спецслужб, которые развязали кибервойну против нашей страны». International cybersecurity analysts have stopped just short of conclusively attributing these attacks to the Kremlin, but Poroshenko didn’t hesitate: Ukraine’s investigations, he said, point to the “direct or indirect involvement of secret services of Russia, which have unleashed a cyberwar against our country.”
Только любители хаоса желают такого исхода, но это возможно, если центральные правительства продолжат колебаться в привлечении средств, которые есть у них на балансе; если периферийные правительства откажутся от фискальной реформы; и/или если общество больше не сможет терпеть экономического застоя, высокой и растущей безработицы и жесткой бюджетной экономии. Only chaos-lovers wish for such an outcome, but it is possible if core governments continue to hesitate in engaging their balance sheets; if peripheral governments abandon their fiscal-reform efforts; and/or if societies can no longer tolerate economic stagnation, high and rising unemployment, and budget austerity.
Соединенные Штаты, возможно, стали бы колебаться относительно нанесения ответного удара, опасаясь эскалации конфликта и перерастание его в стратегическую ядерную войну, однако для Франции и Соединенного Королевства ядерное поле боя находилось бы слишком близко, а разделительная линия между тактическим и стратегическим использованием ядерного оружия не была бы достаточно четкой. The United States might have hesitated to retaliate for fear of escalating to strategic nuclear warfare, but for France and the UK the European atomic battlefield was much closer and the dividing line between tactical and strategic not so clear-cut.
В дополнение к этому средства массовой информации начнут новые яростные атаки на Трампа как внутри страны, так и во всем мире; а если он будет колебаться, не решаясь на практические действия, и ограничится заявлениями с осуждением Москвы, его обвинят в слабости и пассивности, как и Барака Обаму, вяло требовавшего провести «красные линии» по причине применения Асадом химического оружия против собственного народа. In addition, Trump will be the subject of a new media frenzy, both in the United States and the world over: should he hesitate to move, and simply issue some statement condemning Moscow, he will find himself accused of the same weakness and passivity that characterized Barack Obama’s flaccid “red line” over Assad’s employment of chemical weapons against his own people.
Дэнни колебался, глядя на пипетку. Danny hesitated, looking at the dropper.
Без колебаний обращайтесь ко мне don’t hesitate to contact me
Без колебаний обращайтесь к нам Don't hesitate to contact us
Всегда, без колебаний говори правду. Never hesitate to tell the truth.
Пожалуйста, без колебаний обращайтесь к нам please do not hesitate to contact us
Пожалуйста, без колебаний обращайтесь ко мне please do not hesitate to contact me
Пожалуйста, без колебаний обращайтесь к нам еще please do not hesitate to contact us again
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.