Sentence examples of "конструктивных решений" in Russian

<>
И предлагают стоимость строительства объектов госсобственности на стадии проектирования определять на основании рыночных цен конструктивных решений вместо применяемых сегодня сметных норм и единичных расценок на технологические операции. They are suggesting that construction costs for government-owned facilities should be determined at the design stage on the basis of market prices for design concepts instead of the currently employed estimate standards and unit costs for operations.
Однако для выработки конструктивных решений необходимо, чтобы все стороны признали не очень удобную им правду, а также тот факт, что глобализация сейчас совсем иная, чем 20 лет назад. In order to yield constructive solutions, however, all sides will need to concede some inconvenient truths – and to recognize that globalization is not the same phenomenon it was 20 years ago.
В последние годы ООН-Хабитат переориентировала свои оперативные мероприятия в сторону поддержки своих нормативных функций и содействия поиску конструктивных решений вопросов благоустройства трущоб и устойчивого развития городов через внедрение и пробное применение норм и стратегий на региональном, национальном и местом уровне. In recent years, UN-Habitat has reoriented its operational activities to support its normative functions and to help find workable solutions for slum upgrading and sustainable urban development by putting in place and testing norms and strategies at the national, regional and local levels.
С начала действия Инициативы Рабочая группа по мобильным телефонам успешно подготовила пять наборов руководящих принципов, которые касаются: восстановления бывших в употреблении мобильных телефонов; сбора бывших в употреблении мобильных телефонов; рекуперации материалов и утилизации мобильных телефонов с истекшим сроком эксплуатации; просвещения населения относительно конструктивных решений и трансграничной перевозки собранных мобильных телефонов. Since the start of the Initiative, the Mobile Phone Working Group has successfully finalized five guidelines that address the refurbishment of used mobile phones; the collection of used mobile phones; the material recovery and recycling of end-of-life mobile phones; raising awareness on design considerations; and on the transboundary movement of collected mobile phones.
Первый Заместитель Генерального секретаря надеется, что управляющие державы присоединятся к усилиям Специального комитета в целях поиска оригинальных и конструктивных решений давней проблемы, которую представляют собой территории, не достигшие еще самоуправления, и призывает их осуществить необходимые меры в этом отношении в тесном сотрудничестве с народами каждой территории. She expressed the hope that the administering Powers would respond to the efforts of the Committee to find creative and constructive ways to address the long-standing issue of the remaining Non-Self-Governing Territories, and urged them to move forward in finding appropriate arrangements with the full participation of the people of each Territory.
Ливан стремится к сотрудничеству с другими членами, с тем чтобы содействовать успеху этой сессии и нахождению конструктивных решений проблем и задач, которые стоят перед нами, и в то же время поддержанию принципов свободы, справедливости и мира во всем мире, и в особенности в регионе Ближнего Востока. Lebanon looks forward to cooperating with other Members to contribute to this session's success and to finding constructive solutions to the problems and challenges that we face, while upholding the principles of liberty, justice and peace around the world, particularly in the Middle East region.
разработка эффективных глобальных стратегий, включая стимулы, поощряющие к сокращению и, в конечном счете, ликвидации токсичных веществ в электротехнических и электронных изделиях и электронных отходах в целях сведения к минимуму воздействия на здоровье человека путем внедрения принципов экологически приемлемых конструктивных решений, закупок или потребления продуктов, с принятием также мер по минимизации морального устаревания продукции; Developing effective global strategies, including incentives for the reduction and eventual phase-out of toxic substances in electrical and electronic products and electronic waste to minimize human exposure, by means of environmentally friendly product design, procurement or consumption, while also minimizing product obsolescence;
В период с 1971 года частота аварий на газопроводах для транспортировки жидких продуктов и газа в ЕС неуклонно снижается, что является отражением не только совершенствования конструктивных решений и улучшения качества строительства, но и совершенствования систем управления безопасностью на эксплуатируемых трубопроводах, например за счет внедрения более эффективных систем защиты от коррозии и мониторинга. The failure rate of liquid and gas pipelines in the EU since 1971 shows a significant downward trend, which is a reflection not just of better design and construction, but also of the improved safety management of existing pipelines, for example with improved corrosion protection and monitoring systems.
В настоящее время проектирование подземных хранилищ газо- и нефтепродуктов в отложениях каменной соли выполняется с использованием геомеханического обоснования конструктивных решений подземных резервуаров и основных технологических параметров их эксплуатации. Nowadays underground gas and oil storage facilities in rock-salt deposits are planned using geomechanically justified design solutions for the reservoirs and their basic technological operating parameters.
Согласно подразделу 1.5.3.1 ВОПОГ, компетентный орган может разрешить использование или нахождение на судне иных материалов, устройств или оборудования либо принятие иных конструктивных решений или схем компоновки, чем те, которые предписаны ВОПОГ, если в соответствии с рекомендациями Административного комитета они признаны эквивалентными. Under ADN 1.5.3.1, a competent authority may agree to the use or the presence on board of other materials, installations or equipment or the adoption of other construction measures or other fixtures than those required by ADN if, in line with recommendations established by the Administrative Committee, they are accepted as equivalent.
Его самоотверженное руководство и мастерство в самых разнообразных сферах снискали ему уважение государств-членов, а его усилия, направленные на поиск «конструктивных решений основных проблем нашей эпохи», обеспечили ему поддержку всех членов. His dedicated leadership and manifold skills have earned the respect of Member States and his efforts to find “constructive solutions to the fundamental problems of our age” have ensured the support of all Members.
отмечая продолжающиеся усилия Специального комитета по проведению критического обзора своей работы, направленного на вынесение надлежащих и конструктивных рекомендаций и решений для достижения своих целей в соответствии со своим мандатом, Noting the ongoing efforts of the Special Committee in carrying out a critical review of its work with the aim of making appropriate and constructive recommendations and decisions to attain its objectives in accordance with its mandate,
напоминая о продолжающихся усилиях Специального комитета по проведению критического обзора своей работы, направленного на вынесение надлежащих и конструктивных рекомендаций и решений для достижения своих целей в соответствии со своим мандатом, Recalling the ongoing efforts of the Special Committee in carrying out a critical review of its work with the aim of making appropriate and constructive recommendations and decisions to attain its objectives in accordance with its mandate,
напоминая о своих продолжающихся усилиях по проведению критического обзора своей работы, направленного на вынесение надлежащих и конструктивных рекомендаций и решений для достижения своих целей в соответствии со своим мандатом, Recalling its ongoing efforts in carrying out a critical review of its work with the aim of making appropriate and constructive recommendations and decisions to attain its objectives in accordance with its mandate,
напоминая о продолжающихся усилиях Специального комитета по проведению критического обзора его работы, направленного на вынесение надлежащих и конструктивных рекомендаций и решений для достижения его целей в соответствии с его мандатом, Recalling the ongoing efforts of the Special Committee in carrying out a critical review of its work with the aim of making appropriate and constructive recommendations and decisions to attain its objectives in accordance with its mandate,
Он призвал всех, кому дорога память об этом человеке, действовать более решительно в направлении поиска мирных, конструктивных и объединяющих решений, которые могли бы устраивать все группы населения и давать им возможность занять свое место в общей системе обеспечения соблюдения прав человека. He asked that his memory encourage everyone to seek more determinedly for peaceful, constructive and integrative solutions by which all groups could be accommodated and take their place in the overall framework of human rights.
напоминая об усилиях, которые Специальный комитет прилагает в рамках проведения критического обзора своей работы, направленного на вынесение надлежащих и конструктивных рекомендаций и решений для достижения своих целей в соответствии со своим мандатом, Recalling its ongoing efforts in carrying out a critical review of its work with the aim of making appropriate and constructive recommendations and decisions to attain its objectives in accordance with its mandate,
Среди опубликованных НАТО стандартизационных соглашений (STANAGs) имеются различные указания и рекомендации в отношении конструктивных особенностей механического устройства предохранительно- активационного узла, а также решений и квалифицирующих элементов для взрывательной цепи; Among the Standardization Agreements (STANAGs) published by NATO, there are various guidelines and recommendations for constructional features of the mechanical design of the safety and arming unit and solutions and qualified elements for the explosive train.
Моя делегация выражает признательность Генеральному секретарю за то, что в своем докладе и в глубоко аналитическом выступлении в Ассамблее он сосредоточил внимание на конструктивных преобразованиях, которые становятся возможными благодаря многостороннему сотрудничеству, а также возникающих в этой связи возможностях и вариантах решений. My delegation applauds the Secretary-General for his significant focus, both in his report and in his insightful address to this Assembly, on the constructive change that multilateralism makes possible, as well as the opportunities and solutions that it provides.
Хуан поведал нам азы науки о крупных сверхзвуковых парашютах и рассказал о их конструктивных ограничениях. Juan explained the fundamentals and design limitation of large supersonic chutes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.