Ejemplos del uso de "крепкие связи" en ruso

<>
Ее крепкие связи с Россией определенно находятся в интересах обеих стран. Its strong links to Russia are firmly in both countries' interests.
Защита интересов Европы в настоящее время означает установление крепкой связи - действительно нерушимых уз - с Турцией в качестве краеугольного камня региональной безопасности. Safeguarding Europe's interests today means establishing a strong link - indeed an unbreakable bond - with Turkey as a cornerstone of regional security.
Тем не менее Египет по-прежнему считает, что между нищетой и демократией существует крепкая связь, и поэтому выражает сожаление по поводу того, что ссылки на эту связь были изъяты из проекта резолюции. Nevertheless, Egypt still believed that there was a strong link between poverty and democracy and, in that connection, felt that it was unfortunate that the references to that linkage had been deleted from the draft resolution.
Некоторые из них создают крепкие связи, другие - слабые. Some create strong ties, while others produce weak ties.
Крепкие связи с институционализированной религией — еще одна сильная сторона режима Эрдогана. A vibrant connection to organized religion is another strength of the Erdogan regime.
Если таким барьером был Ла-Манш, то крепкие связи через атлантический океан выглядят невозможными. If the Channel has been such a barrier, durable bonds across the Atlantic seem implausible.
Но подход АСЕАН может оказаться весьма перспективным, позволяя другим беспокойным регионам, также развивать крепкие связи сотрудничества. But ASEAN’s approach may turn out to be the way of the future, enabling other fractious regions to develop sturdy bonds of cooperation, too.
Самые крепкие связи он поддерживает с ультраправыми партиями, которые разделяют скептическое отношение России к Евросоюзу и НАТО. Its tightest ties have been to far-right parties that share Russia’s skepticism of the E.U. and NATO.
Для эффективного выполнения этой задачи УСВН должно приближаться к операциям и иметь крепкие связи с руководством на всех уровнях возможно до такой степени, чтобы участвовать в обсуждениях относительно планируемой деятельности. To discharge this role effectively, the OIOS needs to be close to the operations and to have strong connections with management at all levels, perhaps to the extent of being involved in discussions around planned activities.
Вместо того чтобы слушать радикальных клирикалов, они заняты ассимиляцией и направляют своих детей в юридические и медицинские школы, жарят барбекю по выходным и ходят на игры (американского) футбола – делают все, поддерживая при этом крепкие связи со своей религией и общиной. Rather then listening to radical clerics, they are busy assimilating, sending their kids to law and medical school, barbequing on weekends, and going to (American) football games – all while still maintaining devout ties to their religion and community.
Что бы мы ни говорили о двух новых руководителях - ни про бывшего ректора ориентированного на Запад Грузинского института общественных дел Маргвелашвили, ни про учившегося в Сорбонне Гарибашвили - нельзя сказать, что они поддерживают крепкие связи с Россией. Оба вновь подтвердили, что судьба Грузии связана с ЕС. Whatever else can be said of the two new leaders, neither the former rector of the Western-oriented Georgian Institute of Public Affairs, Margvelashvili, nor the Sorbonne-educated Garibashvili are considered to have any significant ties to Russia and have reaffirmed Georgia's EU-leaning destiny.
Роберт Сатлофф (Robert Satloff) примерно так же говорил на этой неделе в Никсоновском центре об Израиле: правительство Израиля с гораздо большей охотой будет вести переговоры с палестинцами, если будет уверено, что имеет крепкие связи с США, а значит, может не беспокоиться за свою безопасность. Robert Satloff made a similar case with respect to Israel this week at The Nixon Center: namely, that Israel’s government would be in a much better position to pursue negotiations with the Palestinians knowing that they have a strong relationship with the United States and, as a result, that they can be confident about their external security.
Теперь, полностью зная заявления Обамы в ходе кампании на пост президента, который он получит в недалеком будущем, жители Азии очень хотят услышать о его видении азиатско-тихоокеанского региона и о том, как США будут выстраивать отношения с азиатскими гигантами - Китаем и Индией - поддерживая при этом крепкие связи с Японией. Now, fully aware of Obama's claims for a presidency that will be about the future, Asians are eager to hear about his vision of the Asia-Pacific region and how the US will deal with Asia's giants - China and India - while maintaining strong connections to Japan.
Очень важно, чтобы Британия сохраняла крепкие торговые связи со многими странами ЕС после Брексита. It is very important that the UK maintain strong trade ties with many EU member states after Brexit.
Иран, например, может сыграть очень важную роль в Афганистане, и мы, конечно же, поддерживаем крепкие двусторонние связи с Ираном". Iran for instance has a very important role to play in the developing situation in Afghanistan and we of course have strong bilateral ties with Iran."
Крепкие международные связи между финансовыми учреждениями и активная деятельность инвестиционных банков во всем мире ощутили только слабый удар со стороны кризиса. The deep cross-border links between financial institutions and the activity of globally active investment banks only took a brief hit from the crisis.
Это имеет критическую важность, так как я твердо верю, что крепкие экономические связи — залог тесных связей в дипломатической сфере и в сфере безопасности. This was critical, as I firmly believe that strong economic ties are the ballast for close diplomatic and security ties.
Бизнес-сообщество Индии процветало в крупных городах Бирмы, и были установлены крепкие культурные и политические связи. An Indian business community thrived in Burma's major cities, and cultural and political affinities were well established.
У Мирзаевой идеально ровные и крепкие белые зубы, под головным платком она прячет длинные темно-русые косы, которые ее сын с гордостью раскрывает перед нами. Mirzayeva's white teeth stand in perfect rank and file, beneath her headscarf she conceals long, dark blond plaits, which her son proudly reveals for us.
Среди членов парламента разгорелся бурный спор в связи с законом о прослушивании телефонных разговоров. Parliament members had a raucous argument over the Wiretapping Law.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.