Exemples d'utilisation de "крестным" en russe

<>
— Можно ли назвать его крестным отцом Исламского государства? Are they the godfather of ISIS?
Сириус Блэк был и остается до сего дня крестным отцом Гарри Поттера! Sirius Black was and remains to this day Harry Potter's godfather!
«Крестным отцом» и основателем «Наших» является Владислав Сурков, бывший заместитель администрации президента Медведева. Ironically, Nashi’s “godfather” and founder is Vladislav Surkov, Medvedev’s own deputy chief of presidential administration.
Говоря в прошлом месяце формально о Дональде Трампе, Клинтон назвала российского президента Владимира Путина крестным отцом крайне правого национализма. In a speech last month nominally about Donald Trump, Clinton called Russian President Vladimir Putin the godfather of right-wing, extreme nationalism.
Крестным отцом российской военной интервенции в Сирию стал Евгений Примаков, бывший премьер-министр и глава разведки, который был ведущим арабистом страны на протяжении нескольких десятилетий. The godfather of Russia’s military intervention in Syria is Yevgeny Primakov, a former prime minister and intelligence chief and for decades his nation’s leading Arabist.
Медведчук настолько близок к Кремлю, что Путин является крестным отцом его дочери. Он попал под санкции США из-за своей причастности к конфликту на востоке Украины. Medvedchuk is so close to the Kremlin that Putin is godfather to his daughter and he is under U.S. sanctions because of his role in the conflict in eastern Ukraine.
Выступая в ходе предвыборной кампании в конце августа с речью, она назвала Путина «крестным отцом этого глобального бренда крайнего национализма», который проповедуют антииммигрантские политические партии в Европе. In a campaign speech in late August, she branded Putin “the grand godfather of this global brand of extreme nationalism” – the brand espoused by anti-immigrant political parties in Europe.
И вот, спустя 6 месяцев, то есть через 9 месяцев после проблемного события, я получил восхитительное письмо с фотографией ребенка и с предложением стать крестным отцом. Кем я и стал. And then six months later, or nine months after the problem had taken, I got this delightful letter with a picture of the baby asking if I'd be godfather, which I became.
В своей речи на прошлой неделе Клинтон указала на то, что Путин и Трамп регулярно положительно отзываются друг о друге, и назвала Путина «крестным отцом» «глобальной тенденции к крайним проявлениям национализма», в которую Трамп, очевидно, вписывается. In her speech last week on the “alt-right” movement, Clinton focused on the fact that the two men praise each other and she called Putin the “godfather” of a “global brand of extreme nationalism” to which Trump allegedly subscribes.
Иран, конечно, неоднократно подтверждал свою приверженность к договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), но его прошлые отношениях с доктором А. К. Ханом ? самопровозглашенным «крестным отцом» пакистанской программы ядерного оружия и самого известного ядерного распространителя в мире – вызывают скептицизм. Iran, of course, repeatedly asserts its commitment to the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT), but its past relations with Dr. A. Q. Khan – the self-proclaimed “godfather” of Pakistan’s nuclear-weapons program, and the world’s most notorious nuclear proliferator – invites skepticism.
Люди и так уже скептически настроены по отношению к Ukraine Tomorrow, а если теперь канал будет восприниматься еще и как «тепленькое местечко», устроенного для «своего человека» (Стец приходится крестным отцом одному из детей Порошенко), то его вообще никто не будет воспринимать всерьез. If Ukraine Tomorrow is perceived to be a patronage project (Stets is the godfather to one of Poroshenko’s children), its credibility amongst an already skeptical public could diminish further.
Совет Безопасности, который утвердил «дорожную карту» и который отвечает за поддержание международного мира и ведение глобальной войны с терроризмом, совершил бы непростительный акт лицемерия, если бы выступил в защиту человека, вся жизнь и наследие которого были направлены на искоренение мира, человека, который был никем иным, как убийцей множества людей и «крестным отцом» терроризма. The Security Council, which has endorsed the road map and is charged with the maintenance of international peace and with pursuing the global war on terrorism, would have committed an unforgivable act of hypocrisy had it come to the defence of a man whose life's work and legacy was the eradication of peace, a man who was nothing less than a mass murderer and the godfather of terrorism.
Владимир Путин — крестный отец Курдистана? Vladimir Putin, Godfather of Kurdistan?
Просто крёстная мать, приглашена на конфирмацию. Just the godmother, summoned for the confirmation.
Ну да, и очевидно, я общалась со своей крестной матерью, ты про себя. Well yeah, and obviously I talked to my mother of god, you mean you.
Это крестный отец всех террористических организаций. They are the godfather of all terrorist organizations.
Ана предложила мне стать крестной мамой Изабеллы. Ana asked me to be Isabella's godmother.
Уступи место Святому Духу по крестному знамению Господа нашего Иисуса Христа, Который с Отцом и Святым Духом есть Бог отныне, и присно, и во веки веков. Give place to the Holy Spirit by this sign of the Holy Cross of our Lord Jesus Christ, who lives and reigns with the Father and the Holy Spirit, God, forever and ever, Amen.
Мой крёстный отец - вице-король княжества Лихтенштейн. My godfather is the viceroy of the principality of Liechtenstein.
Так ты не хочешь быть крестной Изабеллы? So, you're not gonna be Isabella's godmother?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !