Sentence examples of "кризисного" in Russian

<>
Я член Кризисного Корпуса Наски, занимаюсь оказанием помощи пострадавшим. I'm in the Nazca Crisis Corp for the relief effort.
При разработке южной стратегии необходимо учитывать недавний опыт кризисного урегулирования на юге. Any attempt to develop a Southern Strategy needs to take into consideration lessons from recent efforts at crisis management in the south.
К счастью для европейских демократий окончательное решение в вопросах кризисного менеджмента принимают избиратели. Luckily for European democracies, the ultimate verdict on crisis management belongs to the voters.
Тем не менее, пока что финансовые органы взяли на себя основное бремя кризисного реагирования. Yet, thus far, monetary authorities have shouldered much of the burden of the crisis response.
В течение последнего десятилетия Департамент был вынужден функционировать в основном в режиме кризисного регулирования. Over the past decade the Department has been forced to maintain a largely crisis management-oriented culture.
С 2010 по 2012 год немецкая политика кризисного регулирования в еврозоне имела четыре определяющих характеристики. From 2010 to 2012, German policymaking on crisis management in the eurozone was defined by four characteristics.
Сегодня тратится много энергии и уделяется много внимания институционализации механизма кризисного регулирования для зоны евро. Much dedication and energy are currently being devoted to institutionalizing a crisis-management mechanism for the euro area.
Народ Либерии благодарен за мощную поддержку, которую мы получили при переходе от кризисного прошлого к обнадеживающему настоящему. The people of Liberia are grateful for the strong support we have received as we have moved from the crisis of the past to the opportunity of the present.
Таким образом, получается, что иранцы отступили первыми, чтобы действительно не повторились события кризисного 1979 года с взятием заложников. So it would appear that it was the Iranians who blinked first, before the incident could spiral into a genuine 1979-style hostage crisis.
Мир в процессе восстановления – независимо от того, насколько вяло оно идет – не требует кризисного подхода к денежно-кредитной политике. A world in recovery – no matter how anemic that recovery may be – does not require a crisis-like approach to monetary policy.
Перепалки в Западной Европе между социалистическими правительствами и почти глухим центральным банком также не несут в себе большого кризисного потенциала. Nor is there much crisis potential in Western Europe in a shootout between socialist governments and a near-deaf central bank.
долгосрочную перспективу при поддержке мощной экономики, располагающей необходимыми ресурсами для проведения гуманитарных операций, предотвращения конфликтов, кризисного управления и поддержания безопасности. a long-term view, supported by a powerful economy with the assets needed to carry out humanitarian operations, conflict prevention, crisis management, and security support.
Более того, как отметил в Токио вице-президент Байден, Китаю и Японии необходимо создать «механизмы кризисного урегулирования и эффективные каналы связи». Furthermore, Vice President Biden commented in Tokyo that there is a need for both China and Japan to create a “crisis management mechanism and effective channels of communication.”
Следует надеяться на то, что по горячим следам кризисного года они пришли к заключению, что фиксированный но поддающийся корректировке обменный курс - это плохая идея. It is to be hoped that all have concluded, in the wake of a year of crisis, that fixed but adjustable exchange rates are a bad idea.
Такой налог - политически привлекателен, но в конечном итоге не имеет особого смысла, за исключением, может быть, кризисного года, когда банковские субсидии стали вызывающе откровенными. Such a tax is politically appealing, but ultimately it makes little sense - except, perhaps, in a crisis year when bank subsidies are glaringly transparent.
Меркель продолжает утверждать, что сокращения бюджета и рост это вещи, не противоречащие друг другу, и что их нужно поставить во главу угла кризисного урегулирования. Merkel continues to insist that budget cutting and growth are complementary and should be at the heart of crisis management.
В этих целях армия должна будет стать центром кризисного реагирования в условиях мегаполисов, имея в виду, что боевые действия это не единственное решение проблем мега-городов. To do all this, it will require the military to be a central part of megacity crisis response, but also keep in mind that the armed solution is not the only answer to every megacity problem.
сознавая угрозу, которую несанкционированный доступ к переносным зенитно-ракетным комплексам и их несанкционированное использование создают для гражданской авиации, деятельности по поддержанию мира, кризисного регулирования и безопасности, Recognizing the threat posed by unauthorized access to and use of man-portable air defence systems to civil aviation, peacekeeping, crisis management and security,
Этот дискуссионный форум на всем протяжении кризисного этапа играл весьма важную роль в координации деятельности и потоков помощи от различных партнеров, обеспечивая оперативное реагирование на возникающие потребности. This forum for consultations has throughout the crisis phase played a very important role in coordinating relief measures and aid flows from the various partners in their efforts to respond rapidly to meet assistance needs.
Вместе с тем ситуация еще не достигла кризисного уровня, когда она могла бы сблизить Вашингтон и Москву так же, как это сделали события 11 сентября 2001 года. Yet the situation has not yet reached crisis levels where it might serve to bring together Washington and Moscow the same way that 9/11 did.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.