<>
no matches found
Не относитесь к этому легкомысленно. Don't take it lightly.
Как легкомысленно с твоей стороны забыть о такой важной вещи! How careless you are to forget such an important thing!
Многие легкомысленно полагают, что люди будут свидетелями угасания солнца, но любая жизнь и разум, в то далекое время будут отличаться так же, как и мы отличаемся от бактерий. There's an unthinking tendency to imagine that humans will be there, experiencing the sun's demise, but any life and intelligence that exists then will be as different from us as we are from bacteria.
Я легкомысленно оставил дверь открытой. I carelessly allowed the door to stand open.
Я не отношусь к этому легкомысленно. No, I'm not taking it lightly.
Большой государственный сектор Китая (составляющий более 30% ВПП) обычно легкомысленно относится к убыткам, благодаря мягким бюджетным ограничениям на величину капиталовложений. China’s large state sector (which accounts for more than 30% of GDP) is usually careless about losses, owing to the soft budget constraints under which they operate.
К сожалению, в легкомысленно построенном, хотя наверняка благонамеренном выступлении директора ФБР Джеймса Коми (James Comey), нет ни того, ни другого. Sadly, the carelessly drafted, though presumably well-intentioned, words of FBI Director James Comey displayed neither.
Не относись к этому так легкомысленно. Don't make light of this.
Но это вовсе не доказательство того, что создатели «Игры престолов» в целом легкомысленно подходят к изображению сексуального насилия или что насилие не служит целям этого сериала. But that’s not the same thing as proof that “Game of Thrones” is generally careless in its depiction of sexual assault or that rape doesn’t serve a purpose on the show.
И относиться к этому легкомысленно нельзя. That’s not something you can do lightly.
Такие угрозы не следует воспринимать легкомысленно. Such a threat should not be taken lightly.
Он не относился к этому легкомысленно. He wasn't making light of it.
К этому не следует относиться легкомысленно, Оз. This isn't to be taken lightly, Oz.
Хорошо, но не относись к этому легкомысленно. Well, you should not take it lightly.
Пожалуйста, милорд, не относитесь легкомысленно к таким вещам. Please, my lord, do not take these things lightly.
Да, но к некоторым играм нужно относиться легкомысленно. Yes, but some games can be taken lightly.
Мы, американцы, обычно легкомысленно относимся к нашим президентским кампаниям. We Americans tend to take our presidential campaigns lightly.
Кто не воспринимает это столь легкомысленно, так это правительство Сингапура. But the Singapore Government is not taking it so lightly.
Хочу, чтобы ты знала, что я не отношусь к такой ответственности легкомысленно. I want you to know I do not take this responsibility lightly.
А на кону жизнь человека, к чему я не могу отнестись легкомысленно. And a man's life is at stake here, which I do not take lightly.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how