Sentence examples of "личный секретарь" in Russian

<>
Сын известного историка, который служил личным секретарем Зеэва Жаботинского, основателя сионистского движения правого толка, Нетаньяху с детства впитал еврейскую историю в интерпретации своего отца, как череду трагедий. The son of a renowned historian who served as the personal secretary of Zeev Jabotinski, the founder of the Zionist right, Netanyahu absorbed from childhood his father's interpretation of Jewish history as a series of tragedies.
Мой мальчик, возможность стать личным секретарём Толстого это бесценный подарок. My dear boy, if you were to become Tolstoy's private secretary you would be given a great gift.
Бонни Ньюман (Bonnie Newman) получила работу в администрации Рейгана в 1981 году после игры в сквош с Хелен фон Дамм (Helene von Damm), которая с 1960-х годов была личным секретарем Рональда Рейгана. Bonnie Newman got a job in the Reagan administration in 1981 after playing squash with Helene von Damm, who had acted as Ronald Reagan’s personal secretary since the 1960s.
Она начала свою карьеру в Индонезии в качестве учителя средней школы, исследователя в области образования (1956-1963 годы), затем личного секретаря посла Индонезии в СССР (1964-1967 годы), где она изучала также русский язык и вопросы " отношений между Востоком и Западом " и их значения для будущего Индонезии как инициатора создания Движения неприсоединения (ДН). She began her career as a high school teacher in Indonesia, a researcher in education (1956-1963), then as a private secretary to the Indonesian Ambassador to the USSR (1964-1967), which she also studied Russian and the issue of “East-West relations”, and its implications for the future of Indonesia as a pioneer of the Non-Aligned Movement (NAM).
Прадед Самингтона был личным секретарем Линкольна, Джоном Хей (John Hay), а после - госсекретарем при Теодоре Рузвельте. Бывший конгрессмен рассказал, что впервые приехал в Москву в 1958 году и много времени проводил тогда в парке, подбирая песни на гитаре. Symington, whose great-grandfather was John Hay, Lincoln's personal secretary (and later secretary of state under Theodore Roosevelt), said he first came to Moscow in 1958 and picked up songs while strumming his guitar in the park.
Когда Люо написал 22 февраля о репрессиях против личных секретарей, связанных с бывшим руководителем системы безопасности Чжоу Юнканом (Zhou Yongkang), чье имя в онлайне находится под запретом, он разослал подписчикам аудиосообщение, в котором описал тему, не называя в открытую имя Чжоу. When Luo wrote on Feb. 22 about the crackdown on personal secretaries linked to former security czar Zhou Yongkang, whose name is a forbidden term online, Luo sent subscribers an audio message introducing the topic without explicitly mentioning Zhou’s name.
Как указал Личный посланник сторонам в ходе последней встречи в Лондоне и как отмечал уже Генеральный секретарь в своем докладе от 17 февраля 2000 года, в плане урегулирования не предусматривается никакого механизма обеспечения, да и вряд ли может быть предложен какой-либо механизм, допускающий использование военных средств для обеспечения соблюдения результатов референдума. As the Personal Envoy had pointed out to the parties during the recent London meeting and as the Secretary-General himself had already stated in his report dated 17 February 2000, there was no enforcement mechanism envisioned by the settlement plan, nor was one likely to be proposed, calling for the use of military means to effect enforcement.
Согласно резолюции 1359 (2001), для проведения переговоров необходимо также, чтобы Фронт ПОЛИСАРИО и Алжир четко выразили свою готовность к их проведению на основе Рамочного соглашения, которое г-н Кофи Аннан в вышеупомянутом докладе назвал «последней возможностью на предстоящие годы»; как Генеральный секретарь, так и его Личный посланник пришли к выводу о том, что план урегулирования осуществить невозможно и необходимо найти другой подход. Under resolution 1359 (2001), in order for the negotiations to take place, the Frente POLISARIO and Algeria also needed to express clearly their willingness to enter into them on the basis of the framework agreement, which Mr. Kofi Annan, in the above-mentioned report, called “the last window of opportunity for years to come”; both the Secretary-General and his Personal Envoy had concluded that the settlement plan could not be implemented and that another approach must be sought.
Генеральный секретарь сообщил Совету о том, что его Личный посланник готовится к еще одной поездке в регион, в ходе которой он намерен изучить вопрос о том, как стороны и соседние государства могли бы помочь Совету Безопасности выйти за рамки простого продления мандата МООНРЗС в своей октябрьской резолюции. The Secretary-General informed the Council that his Personal Envoy was making preparations for another visit to the region, during which he intended to explore how the parties and the neighbouring States could help make it possible for the Security Council to go beyond the extension of the mandate of MINURSO in its October resolution.
В частности, я хотел бы поприветствовать Вас, г-жа государственный секретарь, и выразить Вам признательность за Ваш личный настрой и умелое руководство, которые придали дополнительный импульс усилиям по решению проблемы защиты прав женщин и предотвращения всех видов насилия в отношении женщин. I would like in particular to welcome you, Madam Secretary of State, and to acknowledge your personal commitment and leadership, which have created renewed impetus for the issue of the protection of women's rights and the prevention of all forms of violence against women.
Как сообщил далее Генеральный секретарь после своего брифинга 18 января 2006 года, его Личный посланник еще более убедился в наличии сил за пределами региона, что вызывает огромный соблазн смириться с сохранением тупика хотя бы еще на несколько лет, поскольку многие страны будут считать статус-кво более терпимым по сравнению с любым из возможных решений. The Secretary-General further reported that since his briefing of 18 January 2006, his Personal Envoy had become even more conscious of the forces outside the region constituting a powerful temptation to acquiesce in the continuation of the impasse, at least for another number of years, as many countries would find the status quo to be more tolerable than any of the possible solutions.
Во исполнение резолюции 1598 (2005) Совета Безопасности 13 октября 2005 года Генеральный секретарь представил доклад, в котором информировал Совет о том, что его Личный посланник по Западной Сахаре Петер ван Валсум (Нидерланды) только что предпринял свой первый визит в регион — с 11 по 17 октября для оценки ситуации и изучения вместе со сторонами, соседними государствами и другими заинтересованными сторонами оптимальных путей выхода из нынешнего политического тупика. Pursuant to Security Council resolution 1598 (2005), on 13 October 2005 the Secretary-General submitted a report, in which he informed the Council that Peter van Walsum (Netherlands), his Personal Envoy for Western Sahara, had just begun his first visit to the region, from 11 to 17 October, to assess the situation and to explore with the parties, neighbouring States and other stakeholders how best to overcome the present political impasse.
Судья, присяжный, прокурор, следователь, секретарь судебного заседания, эксперт, специалист, устный или письменный переводчик не могут принимать участие в разбирательстве уголовного дела и подлежат отводу, если они прямо или косвенно имеют личный интерес в таком уголовном деле либо если имеются иные обстоятельства, дающие основания сомневаться в их беспристрастности. A judge, lay judge, prosecutor, preliminary investigator, clerk of the court session, expert, specialist, interpreter or translator may not participate in the proceeding in a criminal matter and will be removed if he or she is directly or indirectly personally interested in the criminal matter, or if other circumstances give reason to doubt his or her impartiality.
Чтобы состоялся личный контакт, пожалуйста, посетите наш стенд. To make sure the personal contact is not neglected, please drop in for a visit at our stand.
Кажется, его секретарь знает правду. His secretary seems to know the truth.
Хотя Мурси высмеивали как нехаризматичное "запасное колесо" "Братьев", его личный престиж резко вырос с момента его победы и пятничного выступления, в котором он попытался представить себя в качестве кандидата не только исламистов, но и всех тех, кто хочет довести до конца дело восстания 2011 года против авторитарного Мубарака. Derided as the Brotherhood's uncharismatic "spare tyre," his personal prestige has surged since his victory and his delivery of a Friday speech that tried to present him as a candidate not just of Islamists but of all those who want to complete the work of the 2011 uprising against the authoritarian Mubarak.
Эти письма может напечатать любой секретарь. These letters can be typed by any secretary.
Чтобы оставить яркое впечатление от прибытия в университет, компания также предлагает такие варианты перевозки, как личный самолет, Rolls-Royce Phantom, Aston Martin или McLaren P1. To make the maximum impact arriving at university, the company also offers transport options including private jet, Rolls-Royce Phantom, Aston Martin or McLaren P1.
Мой секретарь хорошо владеет английским. My secretary has a good command of English.
Спецслужбы США прослушивают личный телефон Папы Римского U.S. intelligence agencies wiretap the personal telephone of the Pope of Rome
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.