<>
no matches found
Четвертое. У Хезболла есть возможность принять решения, которые позволят поставить во главу угла ливанский народ, вместо того чтобы ложиться тяжелым бременем на его плечи. Fourth: Hezbollah has an opportunity to make decisions that give the Lebanese people the priority, instead of costing them highly.
Саудовские интересы будут по-прежнему ложиться тяжелым бременем на египетскую внешнюю политику. Saudi interests will continue to weigh heavily on Egyptian foreign policy.
В противном случае это соглашение будет просто тяжелым бременем для торгового баланса, не дающим вести бизнес с Россией и ставящим европейских экспортеров в более выгодное положение, чем украинских. Otherwise the deal will merely be a drag on the trade balance, preventing business with Russia and favoring European exporters over Ukrainian ones.
Кроме того, Кудрин вновь повторил свои давние критические высказывания в отношении высоких расходов на оборонные нужды, отметив, что хотя «расходы на операцию в Сирии не очень велики», затраты на закупку новых видов вооружений будут для бюджета тяжелым бременем. Kudrin also reiterated his longtime criticism of high military spending, noting that while the air campaign in Syria is likely to be relatively low cost, procurement of new weapons is a major burden on the budget.
По оценке МВФ, на 2015 год доналоговые и посленалоговые субсидии обходились королевству почти в 180 миллиардов долларов ежегодно. Так как в 2015 году выручка от экспорта нефти из Саудовской Аравии составила примерно 158 миллиардов долларов, подобные расходы выглядят слишком тяжелым бременем для страны. The IMF estimates that in 2015, pre and post-tax subsidies combined cost the Kingdom nearly $180 billion annually, an unsustainable burden given that 2015 petroleum export revenues were approximately $158 billion.
Тревожный рост инфекционных заболеваний ляжет тяжелым бременем на весь мир, а не только на его беднейшие страны. The alarming rise in infectious diseases will burden the whole world, not just the poorest countries.
война легла тяжелым бременем на американскую армию, подорвала моральный авторитет Америки во всем мире и ее репутацию на Ближнем Востоке, поставила под серьезную угрозу ее экономику и показала как друзьям, так и врагам пределы американской мощи. A clear case of imperial overstretch, the war strained America's military, undermined the America's moral standing worldwide and its reputation in the Middle East, severely threatened its economy, and showed to both friends and foes the limits of American power.
Раньше государство решало все, и многие люди, особенно среднего и пожилого возраста, считают свободу тяжелым бременем, поскольку она означает постоянную необходимость принятия решений. Formerly, the state decided everything, and many people, particularly in the middle and older generation, began to see freedom as a burden, because it entailed continuous decision-making.
Но ядерная атака ляжет своим тяжелым бременем. But nuclear attack carries its own heavy burden.
Он объяснил, что опасается, что если он назначит новых людей, они начнут воровать с нуля, что ляжет еще более тяжелым бременем на Египет. He was afraid, he explained, that if he appointed new people they would start over in their depredations, putting a much heavier burden on Egypt.
Бесконечное удерживание арабских земель и заключенных станет тяжелым бременем, а не ценным преимуществом. Holding Arab land and prisoners indefinitely will no longer be an asset but a terrible burden.
В следующие пять десятилетий, напротив, послевоенное поколение уйдёт на пенсию, оставив уменьшившуюся рабочую силу с тяжёлым бременем необходимости поддерживать потребности своих стариков, а именно здравоохранение и пенсии. The EU's next five decades, on the other hand, will see the baby boomers moving into retirement, leaving a shrunken labor force with the heavy burden of supporting their elders' health care and pension needs.
В результате, если цены на сою продолжат падение, субсидии - источник патронажа и коррупции - лягут тяжелым бременем на государственные расходы. As a result, if the price of soy continues to fall, subsidies - a source of corruption and patronage - will be an increasingly heavy burden for public spending.
Смятение в Греции и приверженность ключевых национальных правительств мерам жестокой экономии стали тяжелым бременем прошлого года. Dithering over Greece and key national governments' devotion to austerity began to exact a heavy toll last year.
Я понял, что если я назову вас незамеченными героями сегодняшнего дня, я не смогу жить с тяжёлым бременем жизней на моей совести, современные барды, настоящие проводники на просторах сегодняшних рынков, поэтому я прошу вас - будьте так добры кто указывает на качество. What I realized is, if I call you the unsung heroes of today, that I can't live with a burden of lives on my conscience, modern bards, the true guides in the vastness of today's markets, so I'd ask you to be so good who point towards quality.
Глобальный финансовый кризис 2008 года выявил фундаментальные недостатки в международной валютной системе, когда неспособность обеспечить достаточную ликвидность тяжелым бременем легла на развивающиеся азиатские экономики. The 2008 global financial crisis revealed fundamental flaws in the international monetary system, as the failure to ensure sufficient liquidity weighed heavily on emerging Asian economies.
С одной стороны, есть еще риск инфляции, особенно в странах с нестабильными финансовыми учреждениями и тяжелым бременем задолженности. For one thing, there is still inflation risk, particularly for countries with weak fiscal institutions and heavy debt burdens.
Стратегически война является полным провалом — наглядным примером переоценки империей своих возможностей: война легла тяжелым бременем на американскую армию, подорвала моральный авторитет Америки во всем мире и ее репутацию на Ближнем Востоке, поставила под серьезную угрозу ее экономику и показала как друзьям, так и врагам пределы американской мощи. Strategically, the war was an utter failure. A clear case of imperial overstretch, the war strained America’s military, undermined the America’s moral standing worldwide and its reputation in the Middle East, severely threatened its economy, and showed to both friends and foes the limits of American power.
Не оказывается необходимая финансовая помощь для того, чтобы общая валюта не лежала таким тяжелым бременем на тех регионах, которые не очень успешны и в которых уже наблюдается экономический спад, когда ЕЦБ затягивает политику. The necessary transfers are not being made to make the common currency bearable to regions that lose out and are already in recession when the ECB tightens policy.
Санкции, введенные против Ирана, становятся тяжелым бременем для экономики страны; кроме того, урегулирование данного спора является предварительным условием любых попыток двух стран начать сотрудничество как по поводу мирного урегулирования в Сирии, так и по поводу угроз, создаваемых Исламским государством. The sanctions imposed on Iran are starting to weigh heavily on its economy, and a settlement to the dispute is a prerequisite for any effort by the two countries to cooperate on a peace deal in Syria or to address the threat posed by the Islamic State.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how