Sentence examples of "малочисленных" in Russian

<>
Коллективы художественной самодеятельности малочисленных народов принимают активное участие и в общереспубликанских мероприятиях. Amateur artistic ensembles of small peoples take an active part in nationwide events.
Для обучения по данным программам представители коренных малочисленных народов принимаются на льготных условиях. Members of small indigenous minorities are admitted under preferential conditions for training in such programmes.
В целях широкой пропаганды культуры малочисленных народов в Хачмасском и Ленкоранском районах были организованы зональные семинары-совещания работников культуры. In order to popularize the cultures of small peoples, local seminar-conferences of cultural workers were held in Khachmaz and Lankaran districts.
В ней нет данных обо всех существовавших малочисленных еврейских общинах, и, видимо, полностью отсутствуют сведения о незначительных фактах гонений на евреев. It does not contain information on all of the smaller Jewish communities that may have existed and it likely does not contain information on minor persecutions.
Для подготовки педагогических кадров для малочисленных народов Севера данная подготовка введена в Нарьян-Марском педагогическом колледже (Ненецкий автономный округ), Норильском педагогическом училище. The Naryan-Mar Teacher Training College (Nenets Autonomous Area) and the Norilsk Teacher Training College have introduced this training in order to prepare teachers for the small minorities of the North.
И мы глубоко сожалеем, что Китай является одним из весьма малочисленных государств-членов, которые не готовы к продвижению вперед на этой основе. We deeply regret that China is one of a very small number of member States that are not prepared to go forward on this basis.
Традиционный российский подход к обеспечению военной безопасности – большая армия, комплектуемая по призыву – сегодня менее результативен, чем создание более малочисленных, но высокопрофессиональных вооруженных сил. The historic Russian approach to military security — a large conscript force — is less critical than having a smaller but highly professional armed force.
разработка экспериментальной модели общеобразовательного учреждения, обслуживающего детей коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации, ведущих кочевой образ жизни (2004-2006 годы); development of an experimental model of a general education institution for children of the small indigenous minorities of the North, Siberia and the Far East who lead a nomadic way of life (2004-2006);
Постановлением Правительства Российской Федерации № 564 от 27 июля 2001 года утверждена федеральная целевая программа «Экономическое и социальное развитие коренных малочисленных народов Севера до 2011 года» (далее — ФЦП). Decision No. 564 of 27 July 2001 by the Government of the Russian Federation approved the federal special programme “Economic and Social Development of Small Indigenous Minorities of the North up to 2011”.
Ежегодно в предложениях северных регионов к проекту контрольных цифр подготовки квалифицированных рабочих и специалистов в учреждениях начального профессионального образования предусматривается прием на обучение граждан из числа коренных малочисленных народов. The northern regions'annual projected quotas for training qualified workers and specialists in elementary vocational training institutions provide for an intake of members of the small indigenous minorities.
проведение социолого-педагогического исследования с целью диагностики уровня владения родным (нерусским) и русским (неродным) языком детьми коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации (2005-2006 годы); conducting socio-pedagogical research to determine the level of knowledge one's native (non-Russian) language and the Russian (non-native) language among children of the small indigenous minorities of the North, Siberia and the Far East (2005-2006);
В 2006 году центральный бюджет выделил 12,29 млн. юаней на покрытие затрат, связанных с обеспечением обязательного образования учащихся из числа представителей сравнительно малочисленных этнических меньшинств в сельских районах. In 2006, the central budget appropriated 12.29 million yuan to subsidize the boarding fees of students of ethnic groups with relatively small populations for their compulsory education in rural areas.
Но этот средний класс делится на малочисленных представителей верхушки среднего класса и гораздо более многочисленных представителей низшего слоя среднего класса, которые после пары личных неудач могут перейти в разряд бедняков. But that middle class has been fracturing into a smaller upper-middle and a much larger lower-middle, just one or two personal misfortunes away from poverty.
Серьезное внимание обращается на обеспечение свободного развития языков в местах компактного проживания коренных малочисленных народов России и национальных меньшинств, не имеющих своих национально-государственных и национально-территориальных образований, а также живущих за их пределами. Special attention is paid to ensuring the free development of languages in areas densely populated by small indigenous peoples or ethnic minorities that do not have their own ethnic administrative and territorial units, as well as those living outside such areas.
Во исполнение распоряжения № 185-р правительства Российской Федерации от 21 февраля 2005 года в Министерстве регионального развития Российской Федерации проводится работа по подготовке нормативной документации по созданию территорий традиционного природопользования коренных малочисленных народов Севера. 185-r of 21 February 2005, the Ministry of Regional Development is engaged in drafting laws and regulations to establish areas of traditional resource use for the small indigenous peoples of the North.
КЛРД рекомендовал государству рассмотреть вопрос о введении гарантированных мест или обязательных квот для обеспечения представительства малочисленных коренных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока России в законодательных органах, а также в органах исполнительной власти и государственных учреждениях126. CERD recommended that the Russian Federation consider introducing guaranteed seats or mandatory quotas to ensure that the small indigenous peoples of the north, Siberia and the Far East are represented in the legislative bodies, as well as in the executive branch and in public service.
Кроме того, эта система оказания помощи включает в себя государственные службы образования на уровне губерний для слепых и слабовидящих, а также для глухих и ряд менее крупных служб, которые обеспечивают услуги для более малочисленных групп инвалидов. The support system also includes state educational services for the blind and partially sighted and for the deaf at county level and some smaller units which provide services for smaller groups of disabled persons.
Разрабатывается проект федерального закона " Об основах государственной национальной политики Российской Федерации ", проект постановления Правительства Российской Федерации " Об уполномоченном представителе коренных малочисленных народов Севера ", разрабатывается проект концепции воспитания культуры межнационального общения Российской Федерации и создания системы воспитания культуры межнационального общения. Some of the projects in the pipeline include a federal bill on the principles of State nationalities policy, a draft Government decision on an authorized representative of the small indigenous peoples of the North, and a draft policy framework on fostering a culture of inter-ethnic dialogue and a mechanism for promoting such a dialogue.
Подготовка учителей, преподающих родные (нерусские) языки коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока и предметы этнокультурной направленности, ведется в 12 высших учебных заведениях и в 14 средних специальных учебных заведениях, переподготовка и повышение квалификации осуществляется в 17 учреждениях дополнительного профессионального образования. The training of teachers of the native (non-Russian) languages of the small indigenous minorities of the North, Siberia and the Far East and ethnocultural subjects is conducted in the 12 higher academic institutions and 14 secondary specialized academic institutions, and retraining and advanced training is provided in 17 supplementary vocational-training institutions.
Министерство регионального развития Российской Федерации наделено полномочиями по выработке государственной политики и нормативно-правовому регулированию в сфере социально-экономического развития субъектов Российской Федерации, федеративных и национальных отношений, защиты прав национальных меньшинств, исконной среды обитания и традиционного образа жизни коренных малочисленных народов и этнических общностей. The Ministry is empowered to devise national policy and to draft laws and regulations affecting the social and economic development of the states of the Russian Federation, federal-ethnic relations, and protection of the rights of ethnic minorities and the native habitats and traditional lifestyles of small indigenous peoples and ethnic communities.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.