Sentence examples of "маскировке" in Russian

<>
Ну, могу дать тебе свою, но маски снимают в полночь, и я, вроде как, нуждаюсь в своей маскировке, чтобы выйти отсюда. Well, i'd give you mine, but masks come off at midnight, and i kind of need my disguise to get out of here.
Сури приятель, Тани была права, эта любовь очень больная штука боль в маскировке, боль в танце а теперь еще и боль в желудке. Suri buddy, Taani was right this love is a painful thing there's pain in disguising oneself, pain in dancing and now pain even in eating.
А по-моему, вы говорили мне, что Фламбо - мастер маскировки. And I think you told me Flambeau is a master of disguise.
вступают в сговор в целях сокрытия или маскировки характера операции или оснований ее совершения либо в целях легализации средств, полученных прямо или косвенно в результате преступной деятельности; Co-operate in concealing or disguising the nature of the transaction, its origin, or in changing the source of the money obtained directly or indirectly by criminal activity;
Но справедливо также и обратное: подход, защищающий свободную торговлю, но отказывающийся рассматривать труд как элемент развития, может быть способом маскировки отсутствия государственной политики, призванной уменьшить огромную пропасть между богатыми и бедными, которая разъединяет многие нации, в том числе в странах Латинской Америки. But the inverse is also true: the stance that defends free trade and refuses to consider labor as an element in development can be a way of masking a lack of public policies designed to diminish the abysmal difference between the rich and the poor that burdens many nations, including those in Latin America.
Некоторые видят в этой враждебности по отношению к Израилю маскировку старомодного антисемитизма. Some see this hostility to Israel as camouflaging old-fashioned anti-Semitism.
Он снял маскировку и обошёл камеры, спустившись по пожарной лестнице. He took off his disguise, eluded the cameras by coming down a fire escape.
Мы не должны создавать никчемные рабочие места для маскировки армии безработных. We must not use no-work jobs to disguise an army of unemployed.
Что, если она захочет вернуться назад и использует маскировку, просто, чтобы проверить нас? What if she wanted to come back in disguise just to check up on us?
Это маскировка бы не сработала, даже если бы ты обмазал краской всё своё лицо. That disguise wouldn't work even if you smeared grease paint all over your face.
Можно использовать пять основных способов незаконного перемещения товаров: уклонение, неправильную маркировку, сокрытие, маскировку и перенаправление. Five main sets of methods can be used to move products illegally: evasion, mislabelling, concealment, disguise, and diversion.
Координация экономической политики различных государств, в реальности является маскировкой расширения власти Комиссии и Специального уполномоченного по экономическим и финансовым вопросам. Coordination of economic policies is, in reality, a disguise for increasing the powers of the Commission and of the Commissioner for Economic and Monetary Affairs.
И эта скромная техника стала популярной в 16-м и 17-м веках для маскировки скрытого смысла, который виден из одной только точки, как здесь, если повернуть изображение. And this little technique got popular in the 16th century and the 17th century to disguise hidden meanings, where you could flip the image and see it from one little point of view like this.
Действительно, когда инспекторы покинули Ирак, обнаружилось, что некоторые из них шпионили за Ираком и его важнейшими национальными интересами, одновременно провоцируя кризисы; окончательный доклад Председателя ныне несуществующей Специальной комиссии был также использован Соединенными Штатами Америки и Соединенным Королевством для маскировки своего вероломного нападения 16 декабря 1998 года. Indeed, when the inspectors left Iraq it was discovered that some of them had been spying on Iraq and its vital national interests while stirring up crises; the final report of the Chairman of the now defunct Special Commission was also used by the United States of America and the United Kingdom to disguise their perfidious attack of 16 December 1998.
Я проскользнул через шторку, пока Джордж в маскировке стоял на шухере. I slipped through the curtain while George stood watch, disguised.
Но Россия за эти годы также преуспела в маскировке агентов «под неофициальным прикрытием» внутри американского общества. But Russia has also excelled over the years at hiding “nonofficial cover” agents, so-called NOCs, inside US society.
Его интересует то, как человек смотрит на мир глазами животного, насколько он заинтересован в мимикрии и маскировке. He is interested in how we see as an animal, how we are interested in mimicry and camouflage.
У агрессора появляются преимущества благодаря маскировке и секретности. Это отличительные признаки той «гибридной» войны, которой так боятся в Прибалтике, особенно после вторжения России на территорию Украины. The aggressor gains an advantage from concealment and secrecy – hallmarks of the “hybrid” warfare that the Baltics have feared, particularly since Russia’s invasion of Ukraine.
Проведение подобного удара по ядерным объектам Пакистана или Северной Кореи в период кризиса потребует аналогичного прорыва – и достичь его, возможно, будет не просто, учитывая значительные усилия по маскировке. Carrying out such a strike on North Korean or Pakistani nuclear sites in a time of crisis would require a similar breakthrough – one that may be even more difficult to achieve, given extensive concealment efforts.
«Мы не боимся санкций», говорит патриотический боевой клич, повторяемый премьер-министром России Дмитрием Медведевым и напечатанный на футболках, но некоторые из наиболее дорогих ресторанов и интернет-магазинов по импорту сыров продолжают вести оживленный, но тихий бизнес с европейскими производителями гауды и чеддера (все в здоровой маскировке). “We aren’t afraid of sanctions,” goes the conservative battle cry, repeated by Prime Minister Dmitry Medvedev and printed on patriotic T-shirts, but some upscale restaurants and cheese-importing websites are still doing a brisk, quiet business in European goudas and cheddars (all at a healthy markup).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.