Exemples d'utilisation de "международными торговыми" en russe

<>
Но в более долгосрочной перспективе, с надвигающимся дефицитом, разорванными международными торговыми соглашениями и совершенно неадекватными расходами на жизненно важную инфраструктуру, образование и здравоохранение, все может обернуться очень плохо. But in the longer term, with deficits looming, international trade agreements torn up, and totally inadequate spending on vital infrastructure, education, and health care, things could turn out very badly.
Группа по международным торговым и деловым операциям (ГТД) будет заниматься анализом деловых операций и мер государственного регулирования, наилучшей практикой и международными торговыми процедурами с использованием методологии моделирования СЕФАКТ ООН в поддержку процесса разработки надлежащих решений по упрощению процедур торговли и ведению электронных деловых операций. The International Trade and Business Processes Group (TBG) will be responsible for business and governmental process analysis, best practices, and international trade procedures using the UN/CEFACT Modelling Methodology to support the development of appropriate trade facilitation and electronic business solutions.
Осуществлять деятельность, касающуюся оказания технической помощи и укрепления потенциала в области упрощения процедур перевозок и торговли, в том числе в связи с использованием автоматизированных систем для улучшения управления международными торговыми и транспортными операциями. Provide technical assistance and capacity building activities in the area of transport and trade facilitation, including on the use of automated systems to improve international trade and transport management.
Проведение на национальном, субрегиональном и региональном уровне экономического анализа важнейших интересов стран Африки в области торговли и развития в связи с международными торговыми переговорами имеет жизненно важное значение для стран Африки в контексте как переговоров в рамках ВТО, так и процесса АКТ. Building of a stock of economic intelligence on Africa's critical trade and development interests in the context of international trade negotiations at the national, subregional and regional levels has been vital for African countries both in the context of WTO negotiations, and the ACP process.
упрощение: проведение мер по упрощению, стандартизации и согласованию формальностей, процедур, документов и операций, связанных с международными торговыми сделками; facilitation: The implementation of measures leading to the simplification, standardisation and harmonization of the formalities, procedures, documents and operations inherent to international trade transactions.
осуществлять деятельность по оказанию технической помощи и укреплению потенциала в области упрощения процедур перевозок и торговли, включая использование таких автоматизированных систем, как АСОТД, в целях улучшения управления международными торговыми и транспортными операциями; особое внимание следует уделять улучшению механизмов транзитных перевозок для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита; и Provide technical assistance and capacity-building activities in the area of transport and trade facilitation, including on the use of automated systems such as ASYCUDA, to improve international trade and transport management; special attention should be paid to the improvement of transit arrangements for the landlocked and transit developing countries; and
Таблица 8 Меры, принятые международными торговыми центрами по приему необработанных алмазов Table 8 Measures taken by international rough diamond trading centres
просить секретариат по озону в консультации, если это будет необходимо, с Группой по техническому обзору и экономической оценке, Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Дискуссионной группой по таможенным кодам ОРВ и международными торговыми и таможенными организациями, рассмотреть варианты изучения следующих вопросов, и представить свой доклад по этим вариантам на двадцать первом совещании Рабочей группы открытого состава для рассмотрения Сторонами в 2001 году: To request the Ozone Secretariat, in consultation, as appropriate, with the Technology and Economic Assessment Panel, the United Nations Environment Programme, the discussion group on customs codes for ozone-depleting substances and international trade and customs organizations, to examine the options for studying the following issues and to report on these options at the twenty-first meeting of the Open-ended Working Group for consideration by the Parties in 2001:
Цель РГПМТ состоит в определении, упрощении, согласовании и упорядочении государственной и частной практики, процедур и информационных потоков, связанных с международными торговыми сделками в сфере как товаров, так и соответствующих услуг. The purpose of the ITPWG is to identify, simplify, harmonize and align public and private sector practices, procedures and information flows relating to international trade transactions both in goods and related services.
ЮНКТАД следует и далее осуществлять деятельность по оказанию технической помощи и укреплению потенциала в области упрощения процедур перевозок и торговли, включая использование таких автоматизированных систем, как АСОТД, в целях улучшения управления международными торговыми и транспортными операциями; особое внимание следует уделять улучшению механизмов транзитных перевозок для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита. UNCTAD should continue to provide technical assistance and capacity-building activities in the area of transport and trade facilitation, including on the use of automated systems such as ASYCUDA, to improve international trade and transport management; special attention should be paid to the improvement of transit arrangements for the landlocked and transit developing countries.
деятельность, касающуюся технической помощи и укрепления потенциала, в области транспортного сектора и упрощения процедур торговли, в том числе в связи с использованием автоматизированных систем для улучшения управления международными торговыми и транспортными операциями. Provide technical assistance and capacity building activities in the area of transport and trade facilitation, including on the use of automated systems to improve international trade and transport management.
Конвенция МДП- единственная международная система таможенного транзита, облегчающая перевозку грузов между международными торговыми партнерами и в то же время обеспечивающая возможности национальных таможенных органов для предупреждения финансовых потерь в случае нарушений, связанных с грузами при осуществлении процедуры транзита. The TIR Convention is the only international Customs transit system facilitating the transport of goods between international trading partners while, at the same time, securing national Customs authorities against loss of revenue in case of irregularities with the goods in the course of the transit procedure.
Заострение внимания на налаживании связей между региональными и международными торговыми и транспортными сетями позволяет улучшить регулирующие, институциональные, технологические и эксплуатационные аспекты функционирования конкретных транспортных коридоров. By focusing upon linking regional and global trade and transport networks it is possible to combine regulatory, institutional, technological and operational improvements along specific corridors.
определение, упрощение, согласование и упорядочение государственной и частной практики, процедур и информационных потоков, связанных с международными торговыми сделками в сфере товаров и соответствующих услуг; Identification, simplification, harmonisation and alignment of public and private sector practices, procedures and information flows relating to international trade transactions both in goods and related services;
продолжительность специального весеннего совещания Экономического и Социального Совета высокого уровня с международными финансовыми и торговыми учреждениями можно было бы повысить с одного дня, как это происходит сейчас, до двух дней и, как правило, проводить его до весенних совещаний бреттон-вудских учреждений и надлежащим образом планировать не менее чем за пять недель до этих совещаний в целях удовлетворения потребностей всех сторон и содействия участию на высоком уровне. The special high-level spring meeting of the Economic and Social Council with the international financial and trade institutions could last from the existing one day up to two days, and should normally be held before the spring meetings of the Bretton Woods institutions and should be timed appropriately, at least five weeks before those meetings, so as to meet the needs of all parties and be conducive to high-level participation.
Кажется, что процедуры в поддержку выживания фирм, которые дозволены мексиканскими законами, не являются действительными в стране полос и звезд, в противоречии с международными соглашениями. It seems, then, that the proceedings in support of survival of firms permit Mexican law are not valid in the land of stars and stripes, contrary to international conventions.
В соответствии с договоренностью посылаем Вам предложение с торговыми расценками. As agreed, we send you a quotation and a dealer catalogue.
По словам собеседника агентства, украинская сторона при артиллерийском обстреле луганского аэропорта применила запрещенные международными конвенциями кассетные боеприпасы. According to an agency informant, the Ukrainian side used cluster munitions, which are banned under international conventions, during the bombardment of Luhansk airport.
Помимо сети из 40 фешенебельных отелей группа Wanda управляет как минимум 49 объектами коммерческой недвижимости по всему Китаю и 40 торговыми центрами. In addition to its chain of 40 fashionable hotels, the Wanda Group controls a minimum of 49 commercial real estate facilities throughout China and 40 shopping centres.
Хотя правительство Украины уже много раз обещало провести реформы в соответствии с международными требованиями — к примеру, в соответствии с Протоколом ООН о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми — оно не смогло обеспечить адекватную поддержку организаций, которые занимаются борьбой с торговлей людьми и которые делают львиную долю работы. While the government of Ukraine has consistently pledged reform to meet international obligations — for example, as a signatory of the UN's Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children — it has failed to adequately support anti-trafficking organizations that do the bulk of the work.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !