Sentence examples of "меньше" in Russian with translation "hardly"

<>
Поэтому вряд ли стоит удивляться тому, что Соединенные Штаты и Россия продолжают прыгать из одного кризиса в другой, которые то больше, то меньше. Without that, it should hardly be surprising that the United States and Russia continue to lurch from crisis to crisis, some bigger, some smaller.
В этом смысле хуже всего дела идут в Европе. Европейский ВВП почти не растёт на протяжении последних четырёх лет, а подушевой ВВП по-прежнему меньше, чем в 2007 году. Europe is the worst off in this regard: its GDP has hardly grown in the last four years, and GDP per capita is still less than it was in 2007.
Кроме того, хотя ядерные самоограничения режима Кима вряд ли можно считать некой данностью, вероятность того, что мишенью для северокорейских ракет станет Китай, меньше, чем вероятность их применения против США. Moreover, while the Kim regime’s nuclear restraint could hardly be taken for granted, China would be a less likely target than the US for North Korean missiles.
Никарагуа — это крошечная страна, и населения у нее меньше, чем жителей в Нью-Йорке. Собственный военный потенциал у нее был ничтожный, а потенциальная ценность в качестве советской базы была минимальна. Nicaragua is a tiny country, with a total population smaller than New York City’s. It had hardly any military capability of its own and its potential value as a possible Soviet base was miniscule.
Вряд ли кто-либо мог предсказать нашумевшую победу на президентских выборах 1997 года реформиста Мохаммеда Хатами, и еще меньше можно было предвидеть победу в 2005 году придерживающегося жесткого курса президента Махмуда Ахмадинежада. Hardly anyone predicted the reformist Mohammed Khatami’s resounding presidential victory in 1997, and even fewer foresaw hard-line President Mahmoud Ahmadinejad’s victory in 2005.
Это меньше пикового значения 11%, достигнутого в 2012 года, (что объясняется вялыми темпами роста экономики, которые, как правило, ведут к снижению рентабельности), однако вряд ли свидетельствует о какой-то хронической проблеме с доходами. While that is down from the 11% peak hit in 2012 – owing to tepid economic growth, which typically puts pressure on profit margins – it hardly attests to a chronic earnings problem.
Вряд ли это так: согласно имеющейся информации, Китай согласился платить за газ чуть меньше, чем платят России европейские потребители; но это все равно в два с лишним раза больше, чем платят потребители из СНГ, и благодаря такому обстоятельству Газпром получит немалую прибыль. Hardly: The price China reportedly agreed to pay is slightly less than what Russia charges its European customers, but it is more than double the price that customers in the Commonwealth of Independent States cough up, and it will still earn Gazprom a tidy profit.
Даже если мы окончательно уйдем из Ирака — мы увязли там на целое десятилетие, а Китай за это время поднялся на уровня настоящей мировой державы, Латинская Америка уплыла влево, а Россия с помощью своей «трубопроводной политики» расколола Европу, причем всем этим вопросам администрация Буша уделяла крайне мало внимания, а администрация Обамы — и того меньше. Even if we eventually pull out of Iraq altogether, we will have been bogged down in that country for the decade in which China rose to real world-power status, Latin America drifted to the far left and Russia successfully used pipeline politics to divide Europe – all trends that commanded hardly any attention from the Bush administration and even less from Obama.
К этим голосам мало кто прислушивается. These voices are hardly heard.
Всекитайское собрание народных представителей и СМИ мало контролируют налогообложение. Taxation power is hardly checked by the National People's Congress or the media.
Небольшие изменения в имени тоже мало похожи на прикрытие профессионального уровня. A slight change to the name hardly seems like a professional-grade cover.
При этом жизнь под властью ДНР мало похожа на социалистический рай. Life under the DPR’s reign is hardly a socialist paradise, however.
Очень тесно и мало чем отличается от обычного отечественного интерьера: только потолки красивые, "исторические". It’s very cramped and hardly differs from the typical domestic interior: only the ceilings are beautiful, “historic”.
Все взгляды были устремлены на американские выборы, а Черногория — государство небольшое и мало кому известное. All eyes were on the American election; Montenegro is small and hardly known.
Восемь лет назад мало что указывало на то, что у Обамы появится такая политическая и личная близость к этой стране. That Obama would develop this level of political and personal intimacy with the country was hardly obvious eight years ago.
Стимулов для того, чтобы не работать вовсе, будет мало: тот размер универсальных выплат, который предлагается в Финляндии, не может обеспечить комфортное существование. There should be little incentive not to work at all: The amount proposed in Finland hardly provides a comfortable existence.
Да и режим нераспространения от этого договора выиграет мало. Кроме того, он вряд ли окажет какое-то влияние на расчеты и планы Северной Кореи и Ирана. Nonproliferation will not benefit much from the treaty, either; it will hardly have an impact on calculations by North Korea or Iran.
Хотя и те и другие заявляют о том, что представляют интересы большинства сограждан, однако, требования честных выборов и ухода Путина мало похожи на лозунги о переустройстве капитализма. Both may lay claim to represent the majority of their fellow citizens, but the aims of fair elections and Putin’s exit are hardly synonymous with a re-balancing of capitalism.
Великобритания больше не имеет того международного влияния, которое она имела раньше; в действительности, британцы, кажется, мало обеспокоены уменьшением значимости их страны – или не очень понимают последствия этого. The UK no longer wields the international influence it once did; indeed, Britons hardly seem to be bothered by their country’s downgraded importance – or even very much aware of the implications.
Раньше было намного легче "быть из Исландии", потому что несколько лет назад, люди очень мало знали о нас, и я могла прийти сюда и говорить о нас только хорошее. It sure used to be a lot easier to be from Iceland, because until a couple of years ago, people knew hardly anything about us, and I could basically come out here and say only good things about us.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.