Sentence examples of "местными жителями" in Russian

<>
Мы входим в контакт с местными жителями. We make contact with the locals.
Поэтому нужно работать в сотрудничестве с местными жителями. So you have to do it with the local people.
С местными жителями обращаются как с дикими племенами, согласно современной модели колониализма. The locals are being dealt with as tribes, according to the modern colonial model.
Июль 2002 года, неподалеку от Бамьяна в Центральном Афганистане: на НППМ напоролся автобус, набитый местными жителями. July 2002, near Bamian in Central Afghanistan: A bus full of local people drove on a MOTAPM.
Но насколько это объясняет тот факт, что пропасть между космополитами и местными жителями стала сегодня настолько шире? But how much does that explain the impression that the division between cosmopolitans and locals is so much wider now?
Иногда они сталкиваются с недовольными местными жителями, которые не очень рады таким гостям, говорит 31-летний Эдуард Горлов. Some wind up clashing with frosty locals who don’t welcome the trips, according to 31-year-old Eduard Horlov.
Казалось, будто с ними легче разговаривать, чем с местными жителями, американцами, которые обслуживали нас и подавали нам еду. It seemed they were probably easier to talk to than the local Americans who were waiting on us as and serving food.
В итоге дорога была блокирована почти на час, а недоверие и даже ненависть между военнослужащими США и местными жителями возросли. This will block the road for almost an hour and brew distrust and even hatred between American troops and the local population.
Люди делают сознательный выбор, - стать ли им космополитами или местными жителями, - в зависимости от их личных талантов и ожидаемых выгод от того или иного выбора. People make a conscious choice to become either cosmopolitans or locals, depending on their own personal talents and the perceived returns from making the choice.
Пресс-секретарь Белого дома Джей Карни (Jay Carney) сказал: «Есть убедительные свидетельства, указывающие на то, что часть демонстрантов действуют за деньги и не являются местными жителями». White House press secretary Jay Carney said, "There is strong evidence suggesting some of these demonstrators were paid and were not local residents."
Детальная организация праздников предоставляется местными жителями, а администрация города дает организационные советы, предоставляет в прокат барбекю и зонтики от солнца, а также покрывает общественное страхование гражданской ответственности. It leaves the details to the locals, but offers organizational advice, loans out barbecues and sun umbrellas, and covers the public liability insurance.
Мы никогда не знаем где он или что он задумал, и я поймала его при встрече с тремя вооруженными местными жителями на съемке с дронов, что он отрицает. We never know where he is or what he's up to, and I caught him meeting with three armed locals on a drone feed, which he basically denied.
В провинции Коконг работникам НПО был запрещен доступ в районы, затронутые экономической концессией на землю, и было заявлено, что им требуется разрешение властей для проведения встречи с местными жителями. In Koh Kong province, NGO workers were denied access to areas affected by an economic land concession, and told that they needed permission from the authorities if they wished to meet with the local villagers.
Но чтобы вы ни делали в рамках этого проекта, это должно в полной мере поддерживаться местными жителями, а это значит, что проект должен быть адаптирован к местным культурным традициям и ценностям. But whatever you do in that program, it has to be fully supported by the people, meaning that you also have to adjust it to the local, cultural values.
Покупатели заключают сделки с местными жителями прямо у них дома, как объяснил Игорь, грузный мужчина с армейской форме, спрятавший лицо под вязаной балаклавой. Он занимается организацией добычи янтаря в этом селе. The buyers strike deals with locals in their homes, says Ihor, a burly man dressed in army fatigues with his face covered by a green-knit balaclava, who helps organize the mine.
Главные должностные лица местных органов публичной власти также избираются местными жителями и ведут дела местных органов публичной власти, включая реализацию постановлений, представление законопроектов и проектов бюджета собранию, а также установление нормативных положений. The chief executive officers of local public entities are also elected by vote of residents and they execute the affairs of the local public entities, including administration of ordinances, submission of bills and budgets to the assembly and establishment of regulations.
Тем не менее, направленные в Литву германские военные прошли специальный тренинг, в ходе которого им напомнили о сохраняющейся в Литве памяти о нацистской оккупации и об осторожности при взаимодействии с местными жителями. The new German troops, meanwhile, have received special sensitivity training about the Nazi legacy in Lithuania and to insist on gentle interactions with locals.
Рекомендация 6: МООНДРК следует определить и осуществить меры, которые обеспечивают адекватную охрану всех военных объектов, с тем чтобы не допускать несанкционированного доступа и ухода, а также неупорядоченной торговли между военнослужащими и местными жителями. Recommendation 6: MONUC should identify and implement measures that ensure that all military compounds are adequately secured to prevent unauthorized entry and egress as well as ad hoc trading between troops and the local population.
Русская православная церковь, 400 приходских храмов и 200 новых церквей которой отмечены на карте города, признает, что нужны дополнительные мечети, однако она утверждает, что мусульманские лидеры не обсудили предварительно эти планы с местными жителями. The Orthodox Church, which has 400 parish churches and 200 new ones on the drawing board in Moscow, agrees that more mosques are needed but says that Muslim leaders failed to discuss plans with local communities first.
Но что мне на самом деле понравилось в Восточной Европе, в особенности на Украине, это то, что мне удалось достичь очевидных прорывов в отношениях с местными жителями — таких, которых в США со мной еще не случалось. But what I did enjoy about Eastern Europe, especially Ukraine, was that I was able to make many breakthroughs on race with locals that I have yet to experience in the United States.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.