Sentence examples of "многообразия" in Russian
Зачем волноваться по поводу сокращения биологического многообразия?
Why care about the loss of biodiversity?
Главное управление министерства просвещения по вопросам образования с учетом многообразия культур и двуязычия;
The Intercultural and Bilingual Education Directorate of the Ministry of the People's Power for Education;
В то время как экономическая выгода, приносимая наличием биологического многообразия может казаться неосязаемой, она реальна и доказана.
While the economic benefits we get from biodiversity might seem intangible, they are real and quantifiable.
статистическая оценка результатов, полученных за четыре года осуществления программы по оценке воздействия многообразия загрязнителей, и анализ результатов изменений.
Statistical evaluation of results from the multi-pollutant programme after four years of exposure and analysis of trend results.
Для того, чтобы установить истинную стоимость и пользу от охраны лесных экосистем и биологического многообразия, необходимо больше исследований.
A lot more research needs to be done to establish the true costs and benefits of protecting forest ecosystems and biodiversity.
Этих инвесторов в свою очередь может обнадежить, когда они находятся под защитой финансовых инструментов хеджирования и финансового многообразия.
These investors can, in turn, be encouraged when financial hedging devices and financial diversification protect them.
Укрупнение означало уничтожение многих наших пейзажей, уничтожение многообразия видов - здесь, на соевых полях Бразилии, ещё можно встретить одинокого эму.
And large-scale has meant destruction of many of our landscapes, destruction of biodiversity - still a lonely emu here in the Brazilian cerrado soybean fields.
Вы видите, насколько сильно различаются эти белки шелка - в какой-то степени это красота многообразия генетической семьи паучего шелка.
And you can see how dramatically different these silk proteins are - so this is sort of the beauty of the diversification of the spider silk gene family.
На территории стран бассейна Амазонки в Латинской Америке, например, находится то, что можно справедливо назвать мировой сокровищницей биологического многообразия.
Latin American countries in the Amazon region, for example, are home to what can rightly be considered the world’s storehouse of biodiversity.
Но как было подмечено теоретиками начала двадцатого столетия, сотрудничество и обмен в рамках многообразия рабочей силы государства увеличивают общую производительность.
But, as early twentieth-century theorists pointed out, collaboration and exchange within a nation's diverse labor force increase everyone's productivity.
Система образования, поощряющая терпимость и уважение многообразия и самобытности этнических общин, является одним из факторов, содействующих сосуществованию и национальной интеграции.
An educational system that encourages tolerance and respect for the mosaic of our various ethnic identities is one of the factors that has contributed to coexistence and national integration.
Правительство Британской Колумбии стремится включать материалы и принципы, касающиеся исконных народов, многообразия культур и борьбы с расизмом, в свои образовательные программы.
The government of British Columbia strives to incorporate First Nation, multicultural and anti-racism materials and principles into its education programmes.
И таким образом вязкая почва не только препятствует эрозии, но и создаёт вселенную микроорганизмов, что ведёт к росту многообразия других организмов.
And so the spongy soil not only resists erosion, but sets up a microbial universe that gives rise to a plurality of other organisms.
Включение в программу дополнительных измерений HNO3 и твердых частиц для оценки их воздействия в условиях присутствия многообразия загрязнителей (проект ЕС MULTI-ASSESS);
Inclusion of additional measurements on HNO3 and particulates into the programme in order to assess their effect in the multi-pollutant situation (EU MULTI-ASSESS project);
Проект включал в себя приложение под таким же названием, в котором авторы представили резюме данных по вопросу об образовании в контексте многообразия культур.
The project included accompanying material under the same title, in which the authors provided a summary of information relating to multicultural education.
В области просвещения начался процесс реформирования системы образования, нацеленный на всестороннее развитие человеческой личности, идеологического плюрализма, основных свобод, справедливости, мира и культурного многообразия.
A process of educational reform has been launched, emphasizing the full development of the individual personality, ideological pluralism, fundamental freedoms, justice, peace and multiculturalism.
При таком подходе также не учитываются такие важные постулаты, как необходимость учета национальных и региональных особенностей, а также многообразия исторического, культурного и религиозного наследия.
Nor does it consider such important principles as the need to bear in mind national and regional particularities and various historical, cultural and religious backgrounds.
Ряд делегация предложили исключить это слово, подчеркнув, что его включение потребует ведения всеобъемлющей отчетности в отношении огромного многообразия форм собственности и долгов, которое почти невозможно обеспечить.
Some delegations proposed the deletion of this word, pointing out that its inclusion would require comprehensive record keeping on a plethora of forms of ownership and debt, which would be almost impossible to provide.
Средства поощрения образа действий, направленных на сохранение биологического многообразия, должны использоваться на всех уровнях, чтобы оказать воздействие на поведение и деятельность отдельных индивидуумов, и общественные нормы.
Incentives that reinforce practices that preserve biodiversity must be applied at all levels if they are to influence individual actions and social norms.
Осуществление права на участие в культурной жизни гарантируется введением в учебную программу начальной школы курса изучения культурного многообразия, позволяющего обеспечить уважение к культурным и художественным ценностям.
Respect for participation in cultural activities is assured through the establishment of minimum content in primary schools, so as to ensure respect for national and regional cultural and artistic values.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert