Sentence examples of "многочисленное" in Russian

<>
В современных обществах многочисленное влияние оказывается на внешне независимых людей, и его трудно контролировать. In modern societies, influences on apparently independent people are numerous and hard to control.
В этническом отношении русские представляют собой самое многочисленное меньшинство на Украине. Ethnically, Russians constitute the largest minority in Ukraine.
В центре учений «Запад-2017» находится борьба против воображаемой враждебной страны под названием Вейшнория, которая, как отметил Леонид Бершидский из Bloomberg, очень напоминает участок западных территорий Белоруссии, «где проживает самое многочисленное сообщество католиков, где люди говорят в основном на белорусском языке и где на выборах в 1994 году люди проголосовали за националистического кандидата». The Zapad exercises focus on a hostile imaginary country called Veishnoria, which as Bloomberg columnist Leonid Bershidsky recently pointed out, looks just like a slice of the western part of Belarus “that has the biggest Catholic population, the highest prevalence of the Belarusian language, and the part that voted nationalist in the country’s last free election in 1994.”
Когда был обнародован предварительный проект этого закона, в котором конкретно перечислялись все вредные виды традиционной практики, включая калечащие операции на женских половых органах, его враждебно встретило многочисленное и неграмотное мусульманское население в сельских районах. A preliminary draft of the Act that had specified each of the harmful traditional practices, including female genital mutilation, had met with resistance on the part of the vast illiterate Muslim population in rural areas.
Этот документ был обсужден правительством, и министерство иностранных дел, приняв во внимание то обстоятельство, что стоящие перед Чешской Республикой проблемы аналогичны проблемам, с которыми сталкиваются другие европейские страны, где проживает относительно многочисленное меньшинство рома, представило Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) свою инициативу, направленную на повышение эффективности защиты этнической группы рома на европейском уровне. The document was discussed by the Government, and the ministry of Foreign Affairs, taking into account the fact that the Czech Republic tackles problems similar to those faced by other European countries with relatively numerous Roma minorities, submitted to the Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE) its initiative aimed at strengthening the European dimension of the protection of the Roma ethnic group.
Чейни пишет, что в Абхазии и Южной Осетии «многочисленное русское население». Cheney writes that Abkhazia and South Ossetia had “large Russian populations.”
Во-первых, в Прибалтике, как и на Украине, есть многочисленное русское нацменьшинство. First, like Ukraine, the Baltics have large ethnic Russian minorities.
Помимо Украины это может иметь большое значение для Прибалтики, Казахстана, Узбекистана и Молдовы, где проживает довольно многочисленное русскоязычное сообщество. In addition to Ukraine, this could be especially important for the Baltic States, Kazakhstan and Uzbekistan, and Moldova, which have large ethnic Russian populations in relative and/or absolute terms.
Функционирующий частный сектор, который создает адекватные рабочие места, и школы, которые подготавливают многочисленное молодое население к жизни в современном взаимосвязанном мире, являются предпосылкой к прогрессу. A functioning private sector that creates adequate jobs, and schools that educate the large young population for today’s inter-connected world, are prerequisites of progress.
В то же время в тех провинциях, в которых имеются комиссариаты по делам женщин и многочисленное коренное население, многие женщины из числа коренного населения подают жалобы. However, in provinces where there were women's commissariats and a large indigenous population, a significant number of indigenous women did make complaints.
Многочисленное сообщество сирийских и иракских беженцев в Европе, которые бежали от российских бомб, может превратиться с мощную заинтересованную группу, которая способна изменить (относительно) пророссийские настроения в Европе. The large Syrian and Iraqi population in Europe that fled Putin’s bombs will be a powerful interest group that could help steer Europe away from its (relative to the U.S.) pro-Russian sentiment.
В условиях развития китайской экономики многочисленное население будет по-прежнему положительным фактором в плане наличия трудовых ресурсов и внутреннего потребления», - заявил в интервью для этой статьи профессор Юэгень Сион (Yuegen Xiong), преподающий социальную политику в Пекинском университете. The large population will [continue] to do good for its labor supply and domestic consumption as the Chinese economy keeps growing,” said professor of social policy at Beijing's Peking University Yuegen Xiong in an interview for this article.
Если США решат встретиться с аль-Садром и его силами лицом к лицу, они рискуют оттолкнуть самое многочисленное сектантское сообщество Ирака - шиитов, подливая масло в огонь движению сопротивления оккупации и тем самым, возможно, обрекая Буша на неудачу. Should the US choose to face al-Sadr and his forces head on, they risk alienating Iraq's largest sectarian community, the Shi'a, adding fuel to the anti-occupation resistance and thus probably dooming Bush to failure.
Безусловно, это укрепление российского рынка труда носит в основном структурный характер и связано с сокращением рабочей силы. Сравнительно многочисленное послевоенное поколение уходит сейчас на пенсию, и на смену ему приходит относительно малочисленное поколение рожденных в период «демографического провала» 90-х. It is true that much of the apparent improvement in the Russian labor market is structural in nature: the workforce is currently shrinking as the relatively large generation born after the war retires and is replaced in the workforce by the relatively small generation born during the “demographic hole” of the 1990′s.
В этом небольшом государстве проживает многочисленное сообщество, имеющее тесные этнонациональные связи с гражданами соседней державы и уверенное в том, что они живут на «неправильной» стороне границы, то есть что они находятся на земле, лишь технически не входящей в состав территорий этой сильной державы. A large number of ethnonational kin of the stronger state live on the "wrong" side of the border; that is, they are on land not technically incorporated into that country’s territory.
Редкие виды, которых очень много в глубоководных пробах, поддерживают жизнеспособные популяции за счет так называемой динамики «источник — отстой», при которой репродуктивные популяции, обитающие в оптимальной среде (популяции-источники) производят многочисленное потомство, представители которого переносятся в придонный слой водной толщи, где многие из них оказываются в условиях, в которых они могут выживать, но вряд ли будут размножаться и производить следующее поколение (популяции отстоя). The high numbers of rare species in deep-sea samples sustain viable populations by way of the so-called “source-sink dynamics”, whereby reproductive populations living in optimal conditions (source populations) produce large numbers of offspring which are broadcast into the water lying over the seabed and many of which end up settling in areas where they can survive but are unlikely to reproduce and contribute to the next generation (sink populations).
Безупречный послужной список, многочисленные благодарности. Spotless record, numerous commendations.
Видите многочисленные трещинки и потертости? See the multiple clefts and wastage?
В Индии, пожалуй, самый многочисленный в мире средний класс. India probably encompasses the world's largest middle class.
обе жаждут более многочисленных и обширных рынков. both are thirsty for more and bigger markets.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.