Sentence examples of "многочисленной" in Russian with translation "large"

<>
Представьте, что вы родитель многочисленной семьи и ограничены в средствах. Imagine you are a parent with a large number of children and limited resources.
Относительно небольшие вооруженные силы не смогут успешно противостоять многочисленной и современной армии НАТО. Putin’s relatively small and degraded conventional forces would do badly against NATO’s large and modern military.
Раньше аналитики считали, что победа достаётся стороне с лучшей или с более многочисленной армией; Traditionally, analysts assumed that victory went to the side with the better army or the larger force;
Как политики в государствах Ближнего Востока в Персидском заливе должны управлять многочисленной рабочей силой экспатриантов в своих странах? How should policymakers in the Middle East’s Gulf States manage their countries’ large expatriate workforces?
Даже предполагая, что ПСР останется самой многочисленной партией страны, баланс сил в турецкой политике начнет поворачиваться против него. Even assuming that the AKP remained the country’s largest party, the balance of power in Turkish politics would start to turn against him.
Неудача укрепила бы не только позиции Путина, но и довольно многочисленной в России группы людей, скептично относящихся к Америке. Failure would buttress not only Mr. Putin's position, but also that of Russia's already large group of America-skeptics.
13 августа Путин прибыл в Баку вместе с двумя российскими военными кораблями и многочисленной делегацией министров и руководителей бизнеса. On August 13, Putin arrived in Baku together with two Russian warships and a large delegation of ministers and business leaders.
Когда общество достигло удовлетворительного уровня обеспеченности, человеку не нужно беспокоиться о том, чтобы соответствовать правилам и ожиданиям более многочисленной группы. As societies become more comfortable in terms of resource availability, one doesn't need to worry as much about fitting in to the rules and expectations of the larger group.
Самой многочисленной среди молодежи является старшая возрастная группа- от 19 до 24 лет (41,65 процента), причем доля женщин и мужчин одинакова. Of the youth population, the largest age group is between 19 and 24 years old, at 41.65 per cent, with similar percentages of males and females.
Однако особо привлекательными для таких прямых иностранных инвестиций являются крупные рынки с наличием многочисленной квалифицированной рабочей силы и экономикой, обусловленной ростом масштаба производства. However, particularly attractive for such foreign direct investment are large markets with a significant skilled labour force and economies of scale.
Это мощная вдохновляющая идея для многочисленной армянской диаспоры, которая оказывает помощь карабахским школам, организует летние лагеря для детей, владеет в Карабахе гостиницами и банками. It’s a rallying point for the large Armenian diaspora, which supports schools, runs summer camps for children, and owns hotels and banks here.
Раньше аналитики считали, что победа достаётся стороне с лучшей или с более многочисленной армией; в информационном же веке результат также зависит от того, кто обладает лучшей историей. Traditionally, analysts assumed that victory went to the side with the better army or the larger force; in an information age, the outcome is also influenced by who has the better story.
Китай — огромная страна с многочисленной армией и силами народного ополчения — не могла проиграть такую войну, но у него не было наступательных сил для того, чтобы выиграть ее. China, a massive country with a large standing army and militias, could not lose the war, but it also lacked the offensive forces to actually win.
Так, Пакистан хранит ядерное оружие на передовых базах, и полномочиями по его применению обладают войска в поле. Это делается в попытке создания противовеса более многочисленной индийской армии. Pakistan, for example, reportedly keeps nuclear weapons forward deployed, and authority for their use pre-delegated to troops in the field – an effort to compensate for India's much larger army.
Ввиду отсутствия многочисленной регулярной армии (и флота, который в 1870-е годы был меньше флота Чили) в девятнадцатом веке США играли незначительную роль в расстановке сил на мировой арене. Lacking a large standing army (and with a navy that in the 1870s was smaller than Chile’s), the US played a minor role in the nineteenth-century global balance of power.
Касаясь продолжающегося процесса перестройки радиослужбы в Департаменте общественной информации (ДОИ), он отмечает успешную деятельность по вещанию на португальском языке для многочисленной аудитории, насчитывающей свыше 230 миллионов человек во всем мире. With regard to the ongoing reform of the Radio Service of the Department of Public Information (DPI), he noted the success of the Portuguese-language broadcasts aimed at a large audience numbering more than 230 million persons throughout the world.
Тогда я был старшим военным атташе при посольстве США в России и одним из членов довольно многочисленной международной группы атташе в Москве, которых Министерство обороны РФ пригласило для наблюдения за ходом тех учений. I was the senior U.S. Military Attache to Russia and part of a large contingent of Moscow-based international military attaches who were invited to observe the proceedings by the Russian Ministry of Defense.
Перо входит в состав группы, состоящей из по меньшей мере 20 американских миллиардеров, которые примут участие во Всемирном экономическом форуме в Давосе. Они являются самой многочисленной группой от одной страны, по данным Bloomberg. Perot is one of at least 20 U.S. billionaires who will be at Davos this year, the largest national contingent, according to data compiled by Bloomberg.
Один делегат, выступая от имени многочисленной группы стран, говорил о свободе выражения убеждений как о всеобщем праве, которое «не знает границ», и подчеркивал исключительно важную роль независимых средств массовой информации в деле укрепления демократии. One delegation, speaking on behalf of a large group, spoke of the freedom of expression as a universal right that “knows no borders” and stressed that an independent media was crucial in building democracy.
В более многочисленной группе сотрудников, имеющих назначения сроком на один год или более, увеличение процентной доли женщин также было небольшим — с 35,5 процента в декабре 1998 года до 36,1 процента в ноябре 1999 года. In the larger population of staff on appointments of one year or more, the increase in the percentage of women has also been small, rising from 35.5 per cent in December 1998 to 36.1 per cent in November 1999.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.