Sentence examples of "на века" in Russian

<>
Да, соревнование будет очень опасным, но победитель прославится на века Yes, yes well it will be very dangerous but the winner will be remembered as a hero for ages to come
За это нас запомнят на века. It could be something that we're remembered for, for millennia, for having achieved.
Заточенный на века бывший Писарь Господень. A shut-in for centuries, former scribe of God.
Очевидно, что это работа не на века. This is clearly not a work for the ages.
Мы благодарны Господу за то, что он послал такого человека, сына Польши, который стал Епископом Рима и героем на века». We're grateful to God for sending such a man, a son of Poland, who became the Bishop of Rome and a hero for the ages.”
«Многие аспекты климатических изменений и связанных с ними последствий сохранятся на века, даже если антропогенные выбросы парниковых газов прекратятся, — отмечают ученые в докладе. “Many aspects of climate change and associated impacts will continue for centuries, even if anthropogenic emissions of greenhouse gases cease,” the researchers said.
Мы считаем, что мы могли бы изменить мир к лучшему, поскольку нам легче находить общий язык, чтобы сформулировать свою позицию, мы быстрее завязываем дружбу на века. We believe we could change the world for the better because it is easier for us to find a common language to express our position and to make fast friends forever.
Моя лучшая подруга, Маргарет, была моей подружкой на свадьбе, мы клялись в дружбе на века, твердили это постоянно, но после свадьбы я с ней почти не виделась. My best friend, Margaret, she was my chief bridesmaid, we were going to be best friends forever, we always said that, but I hardly saw her after that.
Во-первых, мы должны признать, что, тогда как запасы нефти истощаются, запасов других видов ископаемого топлива, таких как уголь и газ, и таких нетрадиционных видов, как сланец и битуминозный песок, хватит на века. First, we should recognize that even as oil becomes scarce, other fossil fuels such as coal, gas, and unconventional sources such as shale and tar sands, will remain plentiful for centuries.
Во-первых, в то время как большинство последствий нанесения вреда экологии - таких как, например, загрязнение воды, кислотный дождь или выбросы диоксида серы - можно смягчить быстро или относительно простым образом, после того как будет очищен источник, выбросы CO2 и незначительных концентраций других газов остаются в атмосфере на века. First, whereas most environmental insults - for example, water pollution, acid rain, or sulfur dioxide emissions - are mitigated promptly or in fairly short order when the source is cleaned up, emissions of CO2 and other trace gases remain in the atmosphere for centuries.
Мандела на века Mandela for the Ages
Были обнаружены руины каменного века. The Stone Age ruins were discovered.
Экспансия викингов с девятого века достигла таких территорий как Нормандия, Галиция, Андалусия, Сицилия и Крым. The Viking expansion from the 9th century onwards reached areas such as Normandy, Galicia, Andalusia, Sicily and Crimea.
Атомная бомба - дитя физики двадцатого века. The atomic bomb is the offspring of 20th century physics.
В течение двадцатого века это всё изменилось. In the course of the twentieth century all this changed.
Эта церковь ведёт свою историю с 12 века. This church dates from the 12th century.
Только через полтора века сумятицы королевская власть была восстановлена. Only after a century and a half of confusion was the royal authority restored.
В конце восемнадцатого века паспорта американцам обычно подписывались президентом США. In the late eighteenth century, a passport for an American was usually signed by the President of the United States.
Индивидуализм - это эпидемия 21-го века. Individualism is the 21st century's epidemic.
Современная философия начинается с XIX века. Modern philosophy has its beginnings in the 19th century.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.