Sentence examples of "наводнять" in Russian with translation "flood"

<>
Остановите гражданскую войну в Сирии, и они не просто прекратят наводнять Европу, но и начнут возвращаться на родину. Stop the Syrian civil war and not only do they stop flooding into Europe, those already there go back home to Syria.
Инвесторы вновь наводняют покинутые ранее страны. Investors are flooding back everywhere.
Американцы обеспокоены тем, что их рынки наводняют китайские товары. Americans fear their markets being flooded by Chinese goods.
Внезапные шипы быстро вырастают, поскольку рынок наводняют автоматические стоп-ордера. Sudden spikes quickly becomes exacerbated as automatic stop orders flood the market.
Дождь лил в ведра, лил в бочонки, наполнял канавы, наводнял низины. Rain in buckets, rain in barrels, flooding the gullies, filling the lowland.
Удерживая заниженную стоимость своей валюты, а также наводняя мировые рынки искусственно дешевыми товарами, Китай преследует хищную торговую политику. By keeping its currency undervalued and flooding world markets with artificially cheap goods, China pursues a predatory trade policy.
Со своей стороны, правительство улучшило снабжение медицинских учреждений в пострадавших от наводнений районах, предоставив дополнительные медицинские препараты и москитные сетки. For its part, the Government reinforced the capacity of health centres in the vicinity of the flooded areas, providing additional drugs and mosquito nets.
Угроза возникла после 1996 года, когда иностранные частные инвесторы убегали из развивающихся стран еще быстрее, чем наводняли их в свое время. The hazard struck after 1996, when foreign private investors fled emerging markets even faster than they had flooded them.
«Нашу страну слишком долго наводняли импортными и европейскими продуктами», – говорит Вангари, – «Теперь наступило наше время сделать ответный ход и вырастить свое собственное». “For too long our country has been flooded with imported food and Westernized foods,” Wangari says. “This is our time to fight back – and grow our own.”
Россия не вела бы там военных действий, а Европу не наводняли бы потоки беженцев, которые не ассимилируются, зато готовы убивать и совершать теракты. Russia would not be engaged militarily there, and Europe would not now be drowning in a flood of refugees who will not assimilate but are ready to assassinate.
Похоже, что там возникает некое подразумеваемое разделение труда между Россией и Китаем: Москва возглавляет решение вопросов безопасности, а Пекин наводняет регион помощью и инвестициями. There appears to be at least a tacit Sino-Russian division of labor in Central Asia, with Moscow taking the lead on security and Beijing flooding the zone with aid and investment.
С начала нынешнего столетия и до самого последнего времени Россию наводняли нефтедоллары. По мере того как приток денег увеличивался, росли наглость и агрессия Путина. From the beginning of the century until very recently, Russia was flooded with petrodollars; as the flow of money increased, so did Putin’s audacity and aggression.
Это возвращает нас обратно к вопросу о том, почему так много китайских товаров наводняют магазины по всему миру, но там не присутствуют китайские компании. This brings us back to the earlier point about why so many Chinese goods are flooding stores around the world but not those made by indigenous Chinese companies.
В этом году я видела всякое: начиная с шоколада, который становится новой икрой, до Ирана, наводняющего рынки нефти и партии UKIP, приходящей к власти. This year I have seen everything from chocolate becoming the new caviar, to Iran flooding the oil markets and UKIP getting into power in the UK.
Но если поднять ставки, на этих формирующихся рынках может начаться переполох, так как прекратится поток иностранных инвестиций, наводнявших эти рынки на предыдущих этапах количественного смягчения. If, however, rates are raised, emerging markets could then face turmoil as foreign investment that flooded in during previous rounds of quantitative easing dries up.
На встрече в Сеуле Соединенные Штаты попали под огонь критики из-за политики президента Барака Обамы, который наводняет экономику дешевыми деньгами в попытке оживить экономический рост. The U.S. came under attack at the meeting in Seoul over President Barack Obama’s policies of flooding the economy with cheap money in a bid to revive growth.
Иорданцы, судя по всему, крайне недовольны поддержкой, которую Россия оказывает сирийскому диктатору Башару Асаду (тем более, что беженцы из его разоренной войной страны сейчас наводняют королевство). Jordanians apparently have little patience with Russia's support of Syrian dictator Bashar al-Assad, whose war-torn country has flooded the kingdom with refugees.
А тем временем, капитал наводняет более высокодоходные развивающиеся рынки, вызывая инфляционные давления и угрожающие конкурентоспособности повышения курсов валют, взвинчивая цены активов - в общем, деформации и политические головные боли, которые требуют нешаблонных ответных действий. Meanwhile, capital is flooding into the higher-interest-rate emerging markets, causing inflationary pressures, driving up asset prices, and subjecting currencies to competitiveness-threatening appreciation - in short, distortions and policy headaches that require unconventional, defensive responses.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.