Sentence examples of "назначаемые" in Russian with translation "appoint"

<>
один Председатель и один заместитель Председателя, назначаемые Генеральным директором; one Chairperson and one alternate Chairperson appointed by the Director-General;
один Председатель и один заместитель Председателя, назначаемые Генеральным директором [на два года]; one Chairperson and one alternate Chairperson appointed by the Director-General [for two years];
Местные власти, назначаемые Назарбаевым, старались обеспечить максимальную явку, и чтобы граждане проголосовали правильно. Local officials, all appointed by Nazarbayev, compete to get out the vote and get it right.
классификация государственных служащих, к которым относятся служащие на выборных должностях, назначаемые служащие, внештатные служащие, кадровые работники и временные работники; Classification of public servants, who may be elected officials, appointed officials, independent technical advisers, career officials or temporary officials;
Освобожденные от налогов, бонияды и их назначаемые режимом директора, обладают большими богатствами, и огромной властью над основными видами промышленности. Exempt from taxation, Bonyads and their regime-appointed directors are very wealthy, with vast powers over major industries.
В состав Суда будут входить только местные судьи, верховный судья и два помощника судьи, назначаемые губернатором и утверждаемые Законодательным органом. The Court will be composed entirely of local judges, a chief justice and two associate justices, appointed by the Governor and confirmed by the Legislature.
Другие положения касаются требований, чтобы судьи, назначаемые в Суд земли маори, обладали необходимыми знаниями и опытом в области языка и культуры маори и Договора Вайтанги. Other provisions include requirements for judges appointed to the Maori Land Court to be suitable in terms of their knowledge and experience of Maori language and culture and of the Treaty of Waitangi.
Их могут выполнять муниципалитеты, лицензированные предприятия или лица (например, в Германии их выполняют землеустроители, назначаемые государственными органами), частные архитектурно-планировочные предприятия, государственные или местные кадастровые органы. They could be performed by municipalities, licensed enterprises or persons (e.g. publicly appointed surveyors in Germany), private planning enterprises, state or local cadastre authorities.
Комиссии и советы: все правительственные комиссии, комитеты, советы, представители и т. д., назначаемые государственным органом или институтом, учреждаются в такой форме, которая, по существу, обеспечивает равное число представителей обоих полов. Commissions and councils, wherein all governmental commissions, committees, councils, representatives, and the like that are appointed by a governmental authority or institution shall be constituted in such a manner that essentially an equal number of both genders are represented.
Поэтому крайне желательно, чтобы лица, номинируемые, избираемые или назначаемые для работы в качестве судей в международных и смешанных трибуналах, обладали обширным опытом работы в системе уголовного правосудия, желательно в качестве судей. It is highly desirable, then, that those nominated, elected or appointed to serve as judges in international and hybrid tribunals possess extensive criminal trial experience, preferably as a judge.
рекомендует Генеральному секретарю обеспечить, чтобы сотрудники, назначаемые в совместные органы внутренней системы отправления правосудия, на достаточное время освобождались от своих основных обязанностей для выполнения указанных функций, включая корректировку их работы в основных подразделениях; Encourages the Secretary-General to ensure that staff members appointed to serve on joint bodies of the internal justice system are given sufficient time off from their substantive responsibilities to discharge their responsibilities, including adjustment of work in their substantive offices;
В состав Апелляционного суда входит судья, который не является главным судьей, и который также назначается в качестве председателя Апелляционного суда, другие судьи, назначаемые в качестве апелляционных судей, а также младшие судьи из Высокого суда. The Court of Appeal consists of a judge, other than the Chief Justice, also appointed as President of the Court of Appeal, such other judges as are appointed as Justices of Appeal, and the puisne judges of the High Court.
два члена и два заместителя членов, [определяемые Советом персонала и] назначаемые Генеральным директором на два года из списка, предлагаемого Советом персонала и содержащего не менее двух кандидатур сотрудников на каждое место члена и заместителя члена. two members and two alternate members, [designated by the Staff Council and] appointed by the Director-General for two years from a list proposed by the Staff Council comprising at least two designated staff members for each seat of member and alternate member.
Как и в договорных органах, эксперты, назначаемые для осуществления мандатов Комиссии по правам человека, в целом уделяют больше внимания правам человека женщин и учету гендерной проблематики, когда это отвечает их личному опыту и профессиональной подготовке. Similar to treaty bodies, experts appointed to carry out mandates of the Commission on Human Rights tend to devote more attention to women's human rights and gender mainstreaming when these are consistent with their personal experience and background.
Предлагается, чтобы в состав Группы экспертов вошли эксперты обладающие опытом, в частности в вопросах, касающихся взаимосвязи между морским и другими видами транспорта, назначаемые государствами- членами ЕЭК ООН, а также представители соответствующих международных правительственных и неправительственных организаций. It is proposed that the Group of Experts should be composed of experts having knowledge, in particular, about hinterland connections of seaports and their connections with maritime transport, appointed by UNECE member States as well as representatives of relevant international governmental and non-governmental organizations.
один член и один заместитель члена от каждого отдела, назначаемые Генеральным директором на два года из списка [сотрудников, определяемого], предлагаемого каждым Директором-управляющим и содержащего не менее двух кандидатур сотрудников на каждое место члена и заместителя члена; one member and one alternate member from each division, appointed by the Director-General for two years from a list [of staff members designated] proposed by each Managing Director comprising at least two designated staff members for each seat of member and alternate member;
Если в качестве компонента нового глобального партнерства в области продовольствия и сельского хозяйства будет создаваться какой-либо научный орган, то эксперты, назначаемые для работы в этом органе, должны тщательно отбираться в целях обеспечения их полной независимости и беспристрастности. If a scientific body is to be established as part of a new global partnership for food and agriculture, the experts appointed to that body should be carefully selected in order to ensure their full independence and impartiality.
Пять членов Консультативного комитета по ревизии, назначаемые Директором-исполнителем, помогают ей в выполнении обязанностей Директора-исполнителя в области управления финансовой деятельностью и представления финансовой отчетности, в вопросах внешней ревизии, регулирования рисков, систем внутреннего контроля и подотчетности и процесса надзора. Appointed by the Executive Director, the five members of the Audit Advisory Committee assist her in fulfilling the Executive Director's responsibilities for financial management and reporting, external audit matters, risk management, the systems of internal control and accountability, and the oversight process.
Технический руководящий комитет: в состав этого комитета, работу которого будет возглавлять главный сотрудник по информационным технологиям, будут входить специалисты по техническим вопросам и вопросам управления информацией, назначаемые председателем; этот комитет будет выступать в качестве «мозгового центра» Организации по техническим вопросам. Technology Steering Committee: this committee, chaired by the Chief Information Technology Officer, would comprise technology and information management specialists appointed by the Chairperson, and would operate as the technology “think-tank” of the Organization.
Для удовлетворения потребностей, превышающих минимально необходимые, в помощь сотрудникам постоянного резерва будут привлекаться дополнительные сотрудники, назначаемые на работу только в определенной миссии, а также сотрудники, временно направленные или прикомандированные департаментами и управлениями Секретариата или других организаций и органов системы Организации Объединенных Наций. To meet higher than baseline needs, the standing capacity would be supplemented by additional staff appointed specifically for service limited to a particular mission and by staff on temporary assignment, loan or secondment from departments and offices, within the Secretariat or within the organizations and bodies of the United Nations system.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.