<>
no matches found
Например, "2" назначает выходными днями воскресенья и понедельники. For example, 2 establishes Sundays and Mondays as weekend days.
Она звонит в окружную тюрьму, назначает встречу с Поупом. She's phoning county lock-up, arranging a meeting with Pope.
Сначала он женился на девушке, а теперь он назначает ей свидание? First he married the girl, now he's dating her?
Он финансируется за счет БМР, который также назначает его небольшой штат сотрудников. It is funded through the BIS, which also seconds its small staff.
Существенные различия внутреннего мнения в стране, которая назначает санкции, также их часто подрывают. Indeed, significant differences of domestic opinion in the imposing country often undermine sanctions as well.
Агент фильтра содержимого оценивает входящие сообщения и назначает каждому из них вероятность нежелательной почты (SCL). The Content Filter agent evaluates incoming messages and applies a spam confidence level (SCL) to each message.
Суд, в соответствии со статьями 483 и 488 уголовного кодекса, объявляет подсудимого виновным и назначает ему. The Court, according to Articles 483 and 488 of the code of criminal procedure, finds the defendant guilty of the crime he's accused of, and sentences him to 5 years' imprisonment, and the payment of legal costs.
Параметр "1" в формуле назначает субботы и воскресенья выходными днями и исключает их из общей суммы. The 1 in the formula establishes Saturdays and Sundays as weekend days, and excludes them from the total.
закупающая организация назначает место для представления предложений, а также конкретную дату и время окончательного срока их представления. The procuring entity shall fix the place for, and a specific date and time as the deadline for presenting the submissions.
Преступником автор назначает персонажа, который ни с того ни с сего появляется в последней главе этой книги. The author pins the crime on a character who pops up in the last chapter of this book.
В конечном результате произойдет не реструктуризация власти, а ее консолидация, поскольку Порошенко назначает на место премьера своего сторонника. The net result is not a restructuring but a consolidation of power, with Poroshenko placing a loyalist in the prime minister’s seat.
Согласно теории Смита, любой лидер, который назначает досрочные выборы, должен ожидать снижения поддержки, как это только что произошло в Британии. According to Smith’s theory, any leader who calls a snap election should expect to see his or her support decline, as has just occurred in Britain.
Цены, которые назначает Газпром для каждой страны, граничащей с Россией, отличаются и в значительной степени определяются политическими отношениями с Кремлем. The price charged by Gazprom for each country bordering Russia is different and is largely determined by political relationships with the Kremlin.
Разным странам он назначает разные цены за поставляемый газ, а после распада Советского Союза эта компания многократно грозила соседям отключением или реально перекрывала им газ. It charged different countries different prices for gas, and on scores of occasions since the fall of the Soviet Union cut off or threatened to cut off energy supplies to coerce neighbors.
Из восьми членов Высшего совета Судейская конференция избирает трех судей в состав Дисциплинарной коллегии, а также назначает секретаря Высшего совета со сроком полномочий в три года. The Conference of Judges also selected three of the eight High Council judges as members of the Disciplinary Panel and the secretary of the High Council, who served a three-year term.
Назначает ли Ваше государство юридических советников для консультирования командиров на различных уровнях командования (стратегическом, оперативном и тактическом) в отношении применения и действия соответствующих существующих принципов МГП? Does your State deploy legal advisers to advise commanders on the different levels of command (strategic, operational and tactical) on the application and operation of the relevant existing principles of IHL?
AKP тогда разработала ряд поправок к конституции, которые бы изменили состав Конституционного суда и Высшего Совета судей и государственных обвинителей, органа, который назначает и продвигает судей и обвинителей. The AKP then drafted a set of constitutional amendments that would change the composition of the Constitutional Court and of the Supreme Council of Judges and Public Prosecutors, the body that handles the nomination and promotion of judges and prosecutors.
Таким образом президент, бесконтрольно правящий системой, лидеров которой он назначает и увольняет по своему усмотрению, может приехать и спасти любого человека, избежав упреков, возникших по причине их провалов. This way, a president who rules unchecked over a political system whose leaders he hires and fires can sail in and save everyone, allowing him to avoid taking the heat for their failings.
Более четырех месяцев Белый дом не утверждает в должности европейских послов, не назначает людей на высокие дипломатические посты, и даже намеков не подает на то, что это будет когда-нибудь сделано. For more than four months, the White House has confirmed no European ambassadors, filled no high-level diplomatic jobs and given no indication that it ever will.
Целенаправленно назначает больше женщин в оперативные подразделения, работающие с международными организациями, с тем чтобы вовлечь их в сферу международных отношений и ознакомить с деятельностью международных организаций, обогащая их знания и помогая накапливать многосторонний опыт. Consciously placing more women in operating units that deal with international organizations, so as to give them more exposure to international affairs and a better understanding of international organizations, thus helping them broaden their horizons and accumulate multilateral work experience.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.