Sentence examples of "назначаются" in Russian with translation "appoint"

<>
Помимо этого, имеются также оплачиваемый магистрат и мировые судьи, которые назначаются губернатором. There are also a Stipendiary Magistrate and Justices of the Peace who are appointed by the Governor.
Судьи областных, межрайонных, районных, городских, военных и хозяйственных судов назначаются и освобождаются от должности Президентом Республики Узбекистан. Judges in provincial, inter-district, district, municipal, military and economic courts are appointed and dismissed by the President of Uzbekistan.
Местные суды, судьи в которых назначаются и оплачиваются местными властями, часто просто отказываются принимать дела, оспаривающие официальные решения. Local courts, whose judges are appointed and paid by the local government, often simply refuse to file cases that challenge official decisions.
Так, например, в школы назначаются специальные инструкторы, которые должны обеспечивать дополнительную подготовку девочек, а также заниматься вопросами повышения их информированности. It had, for instance, appointed special instructors in the schools to conduct extra study sessions for girls and work on raising their awareness.
Кроме того, на островах имеются мировые судьи, которые назначаются губернатором главным образом с учетом рекомендации старшего магистрата и главного судьи. There are also Justices of the Peace in the Islands who are appointed by the Governor primarily upon the recommendation of the Senior Magistrate and Chief Justice.
Суданские судьи назначаются в соответствии со строгими критериями, которые включают, в частности, обладание степенью в области юридических знаний и сдачу экзамена в адвокатуру. Sudanese judges are appointed according to strict criteria, including, for example, the possession of a law degree and passing the Bar examination.
Несмотря на наличие надлежащего опыта и квалификации, сотрудники категории общего обслуживания и смежных категорий назначаются на должности начального уровня с заключением срочных контрактов; Despite relevant experience and qualifications, staff in the General Service and related categories are appointed at a fixed entry level;
Судьи всех судов Туркменистана назначаются Президентом страны на срок пять лет и могут быть освобождены от занимаемой должности только по основаниям, указанным в законе. Judges of all courts in Turkmenistan are appointed by the President for a term of five years, and may be dismissed solely on the grounds specified by law.
Участковые инспекторы назначаются уполномоченным должностным лицом и группой по обеспечению безопасности для обеспечения надлежащего осуществления плана повышения безопасности в заранее определенной зоне крупного города. Wardens are appointed by the designated official and the security management team to ensure proper implementation of the security plan in a predetermined zone of a large city.
В соответствии со статьей 138 вышеуказанного Кодекса детям, находящимся на полном государственном попечении в воспитательных, лечебных учреждениях, учреждениях социальной защиты населения, опекуны (попечители) не назначаются. According to article 138 of the Code, tutors or guardians are not appointed for children placed under full State tutorship or guardianship in education, health or social welfare institutions.
Согласно Закону о психическом здоровье (принудительное обследование и лечение) 1992 года, для расследования жалоб и защиты прав пациентов, предусматриваемых в этом Законе, назначаются окружные инспекторы. Under the Mental Health (Compulsory Assessment and Treatment) Act 1992, District Inspectors are appointed to investigate complaints and uphold patients'rights under that Act.
Его члены назначаются и подотчетны министру по делам развития общин и спорта, и их отчеты рассматриваются кабинетом министров — высшим органом, принимающим политические решения в Сингапуре. Its members were appointed by, and reported to, the Minister for Community Development and Sports and its reports were reviewed by the Cabinet, Singapore's highest political decision-making body.
Невозможно радикально изменить те способы, которыми назначаются научные работники и стипендиаты в большинстве стран-участниц, а также провести полную ревизию критериев для финансирования факультетов и лабораторий. It is impossible to change radically the way scholars and research workers are appointed in most member states, and to revise completely the criteria for funding of faculties and laboratories.
Окружные судьи назначаются на свои должности с пятилетним испытательным сроком, после чгео они могут получить от президента назначение на срок вплоть до достижения возраста обязательной отставки. District court judges were given probationary appointments of five years, after which they could be appointed by the President to a term extending to the mandatory retirement age.
Вариант 1, который предусматривает, что, если сторонам не удалось договориться о назначении одного арбитра, назначаются три арбитра, наиболее точно отражает нынешнее субсидиарное правило, закрепленное в статье 5. Option 1, which provides that if the parties are unable to agree on the appointment of one arbitrator, three arbitrators should be appointed, most closely reflects the current default rule set out in article 5.
Однако с учетом того, что эти должностные лица назначаются директивными органами, Генеральный секретарь не посвящен в детали условий их службы, включая какие-либо положения, касающиеся урегулирования споров. However, since the officials are appointed by the legislative organs, the Secretary-General is not privy to the detailed terms of engagement governing their service, including any provision concerning settlement of disputes.
Кроме того, Совет может назначить из числа стран, не представленных в Комиссии, не более 12 членов-корреспондентов в их личном качестве; такие члены назначаются с одобрения соответствующих правительств. The Council may in addition appoint, in their individual capacity, not more than 12 corresponding members from countries not represented on the Commission, such members to be appointed with the approval of the Governments concerned.
Однако с учетом того, что эти должностные лица назначаются директивными органами, Генеральный секретарь не посвящен в детали условий, регулирующих их службу, включая какие-либо положения, касающиеся урегулирования споров. However, since the officials are appointed by the legislative organs, the Secretary-General is not privy to the detailed terms of engagement governing their service, including any provision concerning settlement of disputes.
Кроме того, Комитет уже отмечал в прошлом, что на государство ложится несколько более серьезная ответственность в том случае, когда адвокаты назначаются ex officio; он предлагает изменить текст с целью отражения этой позиции. Also, the Committee had noted in the past that the responsibility of the State was somewhat greater in the case of lawyers appointed ex officio; he suggested amending the text to reflect that position.
Конституционный суд состоит из девяти членов суда (высококвалифицированных юристов, имеющих опыт работы по специальности не менее 15 лет), которые назначаются Президентом Республики с согласия Кувенда на девять лет без права повторного назначения. The Constitutional Court is composed by nine members (lawyers with high qualifications and with at least 15 years'work experience), who are appointed by the President of the Republic with the consent of the Assembly for nine years without re-appointment.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.