Sentence examples of "называет" in Russian with translation "term"

<>
Второй фактор Гурвич деликатно называет «недостатками в бизнес-среде». The second factor is what Gurvich delicately terms “weaknesses in the business environment.”
Сегодняшняя резня носит религиозный и династический характер, являясь тем, что Коран называет еретической смутой. The carnage today is religious and dynastic, what the Qur’an terms a fitna.
США. " КПК " называет эту претензию (номер претензии ККООН 4004439) претензией в отношении " потери флюидов " (или " ПФ "). KPC terms this claim, UNCC claim number 4004439, the “fluid loss” (or “FL”) claim.
Несмотря на то, что трибунал по Ираку считается "национальным", рассматриваемые в нем правонарушения он называет "преступлениями против человечности". Despite being putatively "national," the Iraq tribunal couches the relevant offenses in terms of "crimes against humanity."
Она хотела бы уделить основное внимание тому, что она называет народными инициативами, которые обеспечат развитие независимо от существующих условий. She wished to focus on what she termed people-based initiatives, which would ensure development regardless of existing frameworks.
Агентство «РИА-Новости» называет его «гиперзвуковым» истребителем, хотя обычно гиперзвуковыми считаются скорости, превышающие 5 Махов (6 тысяч километров в час). RIA Novosti terms the MiG-41 a “hypersonic” aircraft, though hypersonic is usually defined as speeds greater than Mach 5 (3,836 miles per hour).
В процессе движения этих денег вверх по бюрократической лестнице каждый уровень чиновничества, которое премьер-министр Владимир Путин называет вертикалью власти, получает свою долю. Each layer of the bureaucracy - what Prime Minister Vladimir Putin has termed the "vertical of authority" - takes its cut as the money moves up the ladder.
USDJPY находится все ещё в тех условиях, которые Ларсен называет «небольшой» коррекцией, и уровни 115,50-115,00 являются на данный момент ключевыми. USDJPY is still in the process of what Larsen terms a "small" correction and 115.50–115.00 are the key levels for now.
Путин, который в прошлом году вернулся на пост президента после четырех лет работы премьером, называет рост производительности ключевой движущей силой роста в свой третий срок. Putin, who returned to the presidency last year after four years as premier, has identified increasing productivity as a key growth driver in his third term.
Проповедники исламизации, такие как Жизель Литтман (Giselle Littman) или, как она себя называет, Бат Йе'ор — именно она предложила термин «Еврабия» — уже давно предсказывают эту тенденцию. The prophets of Islamization, such as Giselle Littman, aka Bat Ye'or, who coined the term "Eurabia," have predicted just such intentions.
Что касается массовых выдворений иностранцев из страны, что Департамент иммиграции называет репатриацией незаконных иммигрантов, то эта деятельность, независимо от гражданства высылаемых, осуществляется в соответствии с Постановлением № 278 о миграции. Regarding collective expulsions, which the Department of Immigration would term repatriation of illegal immigrants, the law governing them, regardless of nationality, was Migration Regulation No. 278.
Руководство Аддис-Абебы обвиняет Переходное национальное правительство в том, что оно использует Эфиопию в качестве козла отпущения и называет наши благоразумные мирные усилия по освобождению нашего народа от угнетения кампанией, направленной на дискредитацию Эфиопии и получение финансовой помощи из внешних источников. The Addis Ababa leadership has accused the Transitional National Government of using Ethiopia as a scapegoat and has termed our discreet and peaceful efforts to free our people of oppression as a campaign to discredit Ethiopia and to obtain financial assistance from external sources.
«Сложно относиться к российским инвесторам так же, как, допустим, к голландским компаниям, когда политическая оппозиция называет любые переговоры с русскими предательством национальных интересов», - заявил в ходе телефонного интервью Бартоломей Сенкевич (Bartlomiej Sienkiewicz), аналитик из Польского института международных дел (Polish Institute of International Affairs) в Варшаве. “It’s hard to treat Russian investors as one would treat, say, Dutch companies when political opposition describes any talks with Russians in terms of betrayal of national interests,” Bartlomiej Sienkiewicz, an analyst at the Polish Institute of International Affairs in Warsaw, said in a telephone interview.
Если конфуцианство называет «единственной законной и эффективной основой хорошей власти» «благоволение, правила приличия, соблюдение ритуалов и гармонию в обществе», то легизм подчеркивает необходимость «обогащения государства и укрепления его военной мощи» (лозунг «фугуо цянбин» (богатая страна, сильная армия) из которого в виде сокращения появился термин «фуцян»). Where Confucianism propounds “benevolence, ritual propriety, and social harmony” as the “only legitimate and effective basis for good government,” Legalism stresses the need to “enrich the state and strengthen its military power” (fuguo qiangbing, which is alternately translated as “rich country, strong army” and from which the term fuqiang is derived as an abbreviation).
Хотя русские весьма сильны в технологиях производства вооружений, и премьер-министр Владимир Путин, выдвинувший Медведева, своего бывшего руководителя администрации, на пост президента, когда сам решил не менять Конституцию, ограничивающую его возможность пребывания на посту президента двумя сроками подряд, с большим внимание лично следит за тем, что он называет созданием самых передовых в мире самолётов-истребителей. Однако в области гражданских технологий они отстают. While Russian is strong in weapons technology — Prime Minister Vladimir Putin, who elevated Medvedev, his former chief of staff, to the presidency when he decided not to change the constitution limiting him to two successive terms as president, is overseeing what he says is the creation of the world’s most advanced fighter aircraft — it lags in civilian technology.
Я называю это «добродетельным мировым циклом». I term this the “virtuous cycle of peace.”
в коммерческом плане ее можно назвать безнадежной. in commercial terms, it might be better described as a dud.
Я предлагаю культивировать то, что называю «позицией принятия». The alternative, then, is to begin to cultivate what I term the “acceptance mindset.”
Ну, мы используем модель системы, которую мы называем "протоклетка". Well, we use a model system that we term a protocell.
Пересылка будет производиться на условиях, названных Вам в наших брошюрах. The delivery will take place as stated in the terms of our brochures.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.