Sentence examples of "называя" in Russian

<>
США сосредоточивались на положительное, называя соглашение важным шагом вперед. The US has accentuated the positive, calling the agreement an important step forward.
Возможно, Кению по сути единогласно считали "хорошим студентом" в области развития, иногда называя ее символом африканского возрождения. Perhaps more fundamentally, Kenya was unanimously seen as the "good student" of development, sometimes referred to as a symbol of an African renaissance.
- кричит она, называя меня именем моего старшего брата. she said, using the name of my older brother.
– Российские официальные лица несколько раз обвиняли Грузию в оказании помощи исламистским повстанцам, действующим на российском Северном Кавказе, не называя, впрочем, конкретных фактов». “Russian officials have sporadically accused Georgia, in very general terms, of assisting Islamist insurgents operating in Russia’s North Caucasus.”
Именно авторитарные суннитские режимы в арабских странах, например, в Саудовской Аравии и в Иордании (а до недавнего времени и в Египте при Мубараке), раздувают пламя религиозного конфликта, называя иранскую поддержку сирийскому режиму алавитов сектантской, проводимой в рамках усилий Тегерана по созданию шиитской оси, чтобы господствовать на Ближнем Востоке. It is the authoritarian Sunni Arab regimes, such as those in Saudi Arabia and Jordan (and until recently in Egypt under Mubarak), that have fanned the fires of sectarian conflict by dubbing Iran’s support to Syria’s Alawite regime as sectarian and part of an Iranian effort to create a Shia crescent to dominate the Middle East.
Год назад США пытались втянуть мир в нелепую военную авантюру, называя всех, кто не верил в наличие оружия массового поражения в Ираке, либо глупцом, либо пособником террористов. One year ago, the US tried to bully the world into supporting an unprovoked war, claiming that anybody who didn't believe in Iraq's weapons of mass destruction was either a fool or an accomplice of terrorists.
«Безусловно, Саша — знаменитый россиянин, причем очень успешный, и мы знаем, как высоко он ценит нашего президента», — заявил кремлевский пресс-секретарь Дмитрий Песков, называя Овечкина уменьшительным именем. “Indeed, Sasha is a very famous Russian and a very successful one, and we know how much he appreciates our president,” Kremlin spokesman Dmitry Peskov said, referring to Ovechkin by his Russian nickname.
Хотя правительство регулярно говорит о войне, оно все же соблюдает осторожность, называя текущий конфликт «антитеррористической операцией» внутри Украины, тем самым оставляя вопрос о статусе конфликта с Россией открытым. While the Ukrainian government routinely speaks of war, it has carefully designated the current conflict as an “anti-terrorist operation” within Ukraine, leaving the legal status of the conflict with Russia as a separate, undetermined issue.
Вы убиваете ваших же людей, при этом называя себя "Светлыми" Фэйри. You slaughter your own kind, yet you call yourselves "Light" Fae.
Вы можете сообщить информацию, не называя своего имени. You can give information without having to give your name.
В отношении Йемена Россия также открыто дает понять, что не желает, чтобы Совет Безопасности «вмешивался» в дела Йемена, называя происходящие там события «внутренним делом». Similarly, regarding Yemen, Russia is sending out indications that it does not want the Security Council to “interfere” in Yemen’s affairs terming events there as “an internal matter”.
Называя действия России «беспрецедентным в современной европейской истории военным захватом земли на Украине», сенаторы рекомендуют: «Данные действия в Крыму и на других территориях востока Украины ставят под угрозу устоявшиеся нормы дипломатии, законов и безопасности, которые США и их союзники в НАТО выстраивали в течение десятилетий, — исторически поддерживаемую обеими партиями систему глобальной безопасности, которая играет важнейшую роль для безопасности и экономических интересов США. Dubbing Russia’s actions “a military land-grab in Ukraine that is unprecedented in modern European history,” these senators advise: These actions in Crimea and other areas of eastern Ukraine dangerously upend well-established diplomatic, legal, and security norms that the United States and its NATO allies painstakingly built over decades — a historically bipartisan global security framework that has greatly served US security and economic interests.
Утверждая, что Дэвис был добросовестным дипломатом в консульстве США в Лахоре, и, таким образом обладал иммунитетом от судебного преследования, США обвинили Пакистан в его "незаконном задержании", а президент США Барак Обама, защищал его, называя Дэвиса "нашим дипломатом в Пакистане". Claiming that Davis was a bona fide diplomat with its Lahore consulate, and thus enjoyed immunity from prosecution, the US accused Pakistan of "illegally detaining" him, with President Barack Obama defending him as "our diplomat in Pakistan."
Называя интересы "геополитическими", подразумевается, что географическое положение влияет на формирование этих интересов. To call interests "geopolitical" underscores the influence of geography in shaping those interests.
И было бы странным утверждать, что можно отрицать существующую реальность, не называя вещи своими именами». It seems odd to argue that you can deny that reality by not naming it as such.”
Называя продолжение рода успешным, биологи подразумевают тот возраст, когда у вас есть дети, которые уже произвели следующее поколение, т.е. возраст, когда у ваших детей есть дети. Biologists term procreative success to mean the age where you have children and then another generation, the age when your children have children.
Ирак широко использовал МиГ-25 во время войны с Ираном и заявлял, что сбивал иранские самолеты (не называя при этом их количество и ничего не говоря о собственных потерях). Согласно имеющейся информации, иракские МиГ-25 неоднократно несли поражение от иранских F-14, однако вполне успешно уничтожали более старые самолеты. Iraq used MiG-25s extensively during the Iran-Iraq War, claiming an uncertain number of Iranian aircraft at equally uncertain cost; the Foxbats reportedly suffered heavily at the hands of Iranian F-14s, while feasting on older aircraft.
Некоторые американцы изливают гнев на европейцев, называя их тряпками, а то и похуже. Some Americans fulminate against the Europeans, calling them wimps and worse.
В конце своей статьи Путин делает несколько выпадов в адрес США, не называя эту страну. Toward the end of his essay, Putin takes a few shots at the United States, without naming it.
Называя выборы фарсом, Рыжков советует не бойкотировать их, а голосовать против всех кандидатов. Calling elections here a farce, Ryzhkov advises not a boycott but a vote against all candidates.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.