Sentence examples of "называя" in Russian with translation "dub"

<>
Именно авторитарные суннитские режимы в арабских странах, например, в Саудовской Аравии и в Иордании (а до недавнего времени и в Египте при Мубараке), раздувают пламя религиозного конфликта, называя иранскую поддержку сирийскому режиму алавитов сектантской, проводимой в рамках усилий Тегерана по созданию шиитской оси, чтобы господствовать на Ближнем Востоке. It is the authoritarian Sunni Arab regimes, such as those in Saudi Arabia and Jordan (and until recently in Egypt under Mubarak), that have fanned the fires of sectarian conflict by dubbing Iran’s support to Syria’s Alawite regime as sectarian and part of an Iranian effort to create a Shia crescent to dominate the Middle East.
Называя действия России «беспрецедентным в современной европейской истории военным захватом земли на Украине», сенаторы рекомендуют: «Данные действия в Крыму и на других территориях востока Украины ставят под угрозу устоявшиеся нормы дипломатии, законов и безопасности, которые США и их союзники в НАТО выстраивали в течение десятилетий, — исторически поддерживаемую обеими партиями систему глобальной безопасности, которая играет важнейшую роль для безопасности и экономических интересов США. Dubbing Russia’s actions “a military land-grab in Ukraine that is unprecedented in modern European history,” these senators advise: These actions in Crimea and other areas of eastern Ukraine dangerously upend well-established diplomatic, legal, and security norms that the United States and its NATO allies painstakingly built over decades — a historically bipartisan global security framework that has greatly served US security and economic interests.
Проституцию часто называют "древнейшей профессией". Prostitution is often dubbed "the oldest profession."
Команда Халтквиста назвала эту группу хакеров Sandworm. Hultquist’s team had dubbed the group Sandworm.
Эксперты ESET назвали эту вредоносную программу Industroyer. ESET has dubbed the malware Industroyer.
Геродота до сих пор называют «отцом истории». Herodotus was dubbed the “father of history.”
Иногда американцы (и некоторые жители Азии) называют еврозону "евролендом". TOKYO - The eurozone is sometimes dubbed "Euroland" by Americans (and some Asians).
Французский историк Генри Руссо назвал это новое отношение "Синдромом Виши". The French historian Henri Russo dubbed this new attitude "the Vichy Syndrome."
Летчики назвали машину Viper («Гадюка»), посмотрев фильм «Звездный крейсер «Галактика»». Pilots had dubbed the jet the “Viper” after the fighter spacecraft in the TV series “Battlestar Galactica.”
Назвать советский истребитель-перехватчик Су-15 «убийцей Боингов» — это комплимент. Dubbing the Soviet Sukhoi-15 interceptor the “Boeing Killer” should have been a compliment.
Меркель и Саркози были настолько близки, что их даже называли «Меркози». Merkel and Sarkozy were so close they were dubbed “Merkozy.”
Сейчас это называют «наращиванием», и это приводит нас к ряду вопросов. This is now being dubbed a "build-up" – which begs a number of questions.
Исполнительными операциями управляет хорошо продуманный и сложный компонент, который исследователи назвали «дирижером». The execution of components is orchestrated by an elaborate component that researchers have dubbed the "conductor."
В самых крупных маневрах, названных Saber Guardian, задействованы 14 тысяч американских солдат. In the largest of the 18 exercises, dubbed Saber Guardian, 14,000 U.S. soldiers are participating.
Они знаменуют собой долгожданное национальное возрождение, которое Си Цзиньпин называет «китайской мечтой». They celebrate the long-awaited national rejuvenation that Xi has dubbed the China Dream.
Его назвали «Манхэттенским участком» за схожесть с высотными зданиями этой части Нью-Йорка. It was dubbed the “Manhattan plot” for its resemblance to New York City's towering buildings.
Его называли «волшебником» за его седую бороду и сверхъестественную способность предсказывать результаты выборов. He was dubbed “the wizard,” for his white beard and uncanny ability to predict election results.
"Сетевые няни", как часто называют цензоров китайского Интернета, стали реже блокировать критические статьи. "Net nannies" - as China's Internet censors are often dubbed - blocked sensitive articles less frequently.
Горбачева не только назвали «человеком, который изменил мир» - мероприятие вели голливудские звезды первого разряда. Not only was he dubbed the "Man Who Changed the World", but he had a cast of A-list Hollywood celebrities hosting the party.
С конца 2009 года российские правозащитники стали проводить акции, которые они назвали «Стратегия 31». Since late 2009, Russian human rights activists have embarked on a effort they have dubbed “Strategy 31.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.