Sentence examples of "наказание" in Russian with translation "sanction"

<>
— Страны НАТО по-прежнему полны решимости и дальше использовать санкции против России в наказание за ее действия. - NATO countries remain more than willing to employ sanctions against Russia over its behavior.
Это жесткое наказание, но оно вполне оправдано, если учесть, с каким недопустимым презрением Россия относится к международным нормам. That’s a harsh sanction but one justified by the nauseating extent of Russia’s contempt for international norms.
15 июня он почти единогласно проголосовал за санкции в наказание России за ее предполагаемое вмешательство в выборы 2016 года. Sanctions to punish Russia for its presumed intervention in the 2016 election passed the Senate with an almost unanimous vote on June 15.
Но существующего уголовного права более чем достаточно, чтобы позволить работающей системе правосудия назначить соответствующее наказание людям, которые намереваются причинить вред. But existing criminal laws are more than adequate to allow willing justice systems to mete out appropriate sanctions against people who intend harm.
Он включает определения различных форм дискриминации (прямой дискриминации, косвенной дискриминации, необоснованное притеснение и наказание, включая подстрекательство или побуждение к дискриминации). It comprises definitions of the various forms of discrimination (direct discrimination, indirect discrimination, harassment and unjustified sanction, including incitement to or instruction in discrimination).
Такой щедрый подарок придется весьма кстати, поскольку компания и ее владелец испытывают на себе бремя санкций, введенных против России Западом в наказание за вмешательство на Украине. The largesse will come in handy as the company and its owner are were hit with Western sanctions to punish Russia for meddling in Ukraine.
Страны предлагают друг другу соглашения о свободной торговле и двусторонние договоренности в награду за дружественное поведение и угрожают пошлинами, санкциями и даже эмбарго в наказание за враждебное поведение. States will offer free trade agreements and bi-lateral deals in exchange for friendly behavior and threaten tariffs, sanctions, or even embargoes to punish bad behavior.
Для той части общества, которая уже недовольна российским правительством, эти санкции стали своего рода «бонусом», усиливающим их удовлетворение в связи с присоединением Крыма: Россия получила Крым, а презренная элита — наказание. For the elements of Russian society already dissatisfied with the Russian government, such sanctions are a “bonus” of sorts that adds to their satisfaction over the Crimea annexation — Russia gets Crimea and despised elites are punished too.
Наказание, указанное в пункте 2, применяется также к лицу, которое совершает преступление, указанное в пункте 1, в отношении официального лица при исполнении им своих служебных обязанностей или в отношении нескольких лиц. The sanction stipulated in paragraph (2) shall be applied to the person that commits the crime stipulated in paragraph 1 against an official person while performing his/her duty, or towards several persons.
В 1991 году был принят Закон об иностранных рабочих (запрещение незаконного трудоустройства и обеспечение справедливых условий) с целью обеспечения того, чтобы нарушение положений закона в отношении трудоустройства трудящихся-мигрантов влекло за собой уголовное наказание. In 1991, the Foreign Workers (Prohibition of Unlawful Employment and Assurance of Fair Conditions) Law was enacted to ensure that violations of the provisions of the law with regard to employment of migrant workers are met with criminal sanctions.
«Последние полтора года мы ведем борьбу за преследование и наказание офицеров, которые убили его. Последние действия свидетельствуют о мести по отношению к нам, за нашу деятельность», - заявил Браудер понедельник в телефонном интервью из Лондона. “We have been fighting for the last year and a half to sanction and prosecute the officers who killed him and this latest action is a clear retaliation against us for doing so,” Browder said by phone from London today.
Уголовная и правовая защита в связи с дискриминационными актами и действиями, направленными против свобод и прав женщин, предусматривается в статье 137 Уголовного кодекса, в главе 15 которого " Уголовные преступления, совершаемые против свобод и прав граждан ", предусматривается наказание за нарушение равноправия граждан. The criminal and legal protection of discriminatory acts and actions, directed against women's freedoms and rights is provided in Article 137 of the Criminal Code, which in Chapter 15- " Criminal offenses against the human and citizen's freedoms and rights " sanctions the violation of citizens'equality.
Статья 175 Уголовного кодекса предусматривает наказание за торговлю людьми, поставку, перевозку и посредничество в продаже людей для обращения в рабство или аналогичное состояние, принудительного труда и услужения, сексуального надругательства, проституции, незаконной трансплантации человеческих органов, удержание людей в состоянии рабства или аналогичном состоянии. Article 175 of the Criminal Code sanctions trafficking in persons, delivering, transporting and mediating in the sale of persons for slavery or similar relationship, forced labour and servitude, sexual abuse, prostitution, illegal human organ transplant, holding people in slavery and similar states.
Кроме того, юридический характер и срок наказания, установленные в приговоре, являются обязательными для юрисдикции страны, в которую происходит передача, и если наказание должно быть изменено с учетом его законов, оно не может быть более жестким ни по своему характеру, ни по срокам. In addition, the legal nature and duration of the sanction as established by the sentence are binding for the jurisdiction of destination, and, if the sanction is to be adapted to the latter's law, it must not be aggravated, neither in its nature nor in its duration.
Глава 19 Уголовного кодекса Республики Македонии предусматривает наказание за следующие уголовные преступления: изнасилование, сексуальный контакт с беспомощным лицом, покушение на растление малолетнего, сексуальный контакт путем злоупотребления должностным положением, удовлетворение сексуальных желаний в присутствии другого лица, подстрекательство и обеспечение предоставления сексуальных услуг и кровосмесительство. Chapter 19 of the Criminal Code of the Republic of Macedonia sanctions the following criminal offences: rape, sexual intercourse with a helpless person, child molestation, sexual intercourse by abusing one's position, satisfying one's sexual desires in the presence of another person, solicitation and provision of sexual activities and incest.
Украина пытается заново запустить свою «антитеррористическую операцию», и при этом она внимательно прислушивается к заявлениям о рассмотрении серьезных санкций в наказание России за ее очевидное вмешательство в дела Украины, и о том, что эти санкции уже разработаны и вот-вот будут введены в действие. Ukraine is attempting to relaunch its "antiterrorist operation" and has taken heart from statements that major sanctions to penalize Russia for its apparent interference in Ukrainian affairs are "teed up" and ready to go.
Это ни в коем случае не было утешительной риторикой о недопустимости оскорблений в стиле Белого дома Обамы и всевозможных сторонников «чувствительности»: Эрдоган ясно дал понять, что считает такие «провокации» неприемлемым злоупотреблением свободой слова, и полагает, что виновные в них должны нести какое-то уголовное наказание. This was not the anodyne “we don’t like offending people” rhetoric put out by the Obama White House or by various proponents of “sensitivity:” Erdogan could not have been more clear that he views such “provocations” as unacceptable abuses of the right to free speech and that those responsible for such speech should face some sort of criminal sanction.
Лицо, которое через информационную систему угрожает совершением преступления, влекущего за собой наказание в виде лишения свободы на срок не менее пяти лет, в отношении другого лица по причине его национального, этнического, расового происхождения или религиозной принадлежности, наказывается лишением свободы на срок от одного года до пяти лет. A person who, through an information system, threatens to commit a crime for which a sanction of imprisonment of five years or a more severe sanction has been prescribed, against another person due to his/her national, ethnic, racial or religious background, shall be sentenced to imprisonment from one to five years.
Закон ужесточил наказание за двоеженство (двоемужество) и ряд других деяний, включил положения о недействительных и расторгнутых браках, наложил строгий запрет на насилие в семье, внес ясность в вопрос о совместной собственности супругов и добавил положение о том, что сторона, не виновная в разводе, имеет право претендовать на компенсацию нанесенного ей ущерба. The Law has strengthened the sanctions against bigamy and other acts, made provisions for void or dissolved marriages, strictly prohibited domestic violence, clarified the scope of marital property, and added a provision stipulating that the party not at fault in a divorce shall have the right to make a claim for damage compensation.
Приветствуя заявление государства-участника о том, что оно внесет поправки в положения Закона о детях 2001 года (Закон 611), предусматривающие практику наказания палками детей мужского пола, Комитет вместе с тем серьезно обеспокоен тем, что наказание палками по-прежнему является узаконенной мерой уголовного наказания, предусмотренной Законом о детях, и что оно используется в качестве дисциплинарной меры в исправительных учреждениях. The Committee, while welcoming the State party's statement that it will amend the provisions of the Child Act 2001 (Act 611) which provide for caning of male children, expresses its deep concern that caning is still a lawful penal sanction provided by the Child Act and that it is also used as a disciplinary measure in penal institutions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.