Ejemplos del uso de "punishing" en inglés

<>
She was punishing him for burning a hole in the carpet. Она хотела наказать его за то, что он прожег дыру в ковре.
Preventing, combating and punishing trafficking in human organs; предупреждение незаконного оборота органов человека, борьба с ним и наказание за него;
Even though the harsh sentences were reduced on appeal, the message was clear: the regime would not back away from intimidating and punishing anyone who dared challenge it. Хотя самые суровые сроки были сокращены по апелляции, сигнал был понятен: режим готов запугивать и карать любого, кто осмелится бросить ему вызов.
Punishing Russia: The Dangers of the 'Mariupol Test' Покарать Россию: опасности «испытания Мариуполем»
"Life has a way of punishing those who come too late." "Жизнь наказывает тех, кто пришел слишком поздно".
But punishing Russia falls short of a credible policy. Но разумной политикой тягу к «наказанию России» назвать нельзя.
Probably did it to get back at me for punishing him earlier. Может, мстил мне за то, что я наказал его.
His nationalistic tactics included aid for local retailers by punishing their Walmart rivals. Его националистические тактики включали в себя помощь местным розничным торговцем путем наказания их конкурентов из Walmart.
They learn at the mosque that Allah is punishing Iraqis for their heresies. В мечети они учат, что Аллах наказывает иракцев за их ересь.
(We acquire our standards for judging and punishing others through the same process.) В рамках этого же процесса мы узнаём нормы для осуждения и наказания других.
Indeed, Mr. Zhu was renowned for punishing those who fell short of his expectations. В самом деле, г-н Чжу еще прославился и тем, что наказывал тех, кто не оправдывал его ожиданий.
Report of the Secretary-General on preventing, combating and punishing trafficking in human organs Доклад Генерального секретаря о предупреждении незаконного оборота органов человека, борьбе с ним и наказании за него
After all, they actually believe in helping one's friends and punishing one's enemies. В конце концов, они-то действительно верят в то, что друзьям надо помогать, а врагов наказывать.
For Russia, responding to American measures by punishing its own citizens is nothing new. Нет ничего нового в том, что ответные меры России обернулись наказанием для ее собственных граждан.
Is God punishing me or rewarding me, or is this the roll of the dice? Бог наказывает меня или вознаграждает, или это как бросок игральной кости?
Instead of punishing you, I'm gonna show you how to do this prank business right. Вместо наказания я покажу тебе как правильно устраивать подлянки.
As Stalin’s successors learned, you can intimidate a whole society by punishing only a few. Как обнаружили преемники Сталина, чтобы запугать все общество, достаточно наказать лишь некоторых.
Draft resolution A/C.3/59/L.8: Preventing, combating and punishing trafficking in human organs Проект резолюции A/C.3/59/L.8: Предупреждение незаконного оборота органов человека, борьба с ним и наказание за него
The result was a flight from responsibility, with voters punishing the politicians who remained ever more severely. Результатом этого стало бегство от ответственности, а политиков, которые оставались у власти, избиратели наказывали всё жёстче.
Does the apparent US strategy of punishing “states that harbor terrorists” live up to this demanding standard? А отвечает ли видимая стратегия США, заключающаяся в наказании «государств, укрывающих террористов» этому нелегкому условию?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.